Bibelverse über die Weisheit
Denn der HERR gibt Weisheit. Aus seinem Mund kommen Erkenntnis und Verständnis. | For the Lord giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. |
Seht nun genau zu, wie ihr wandelt, nicht als Unweise, sondern als Weise! Kauft die rechte Zeit aus! Denn die Tage sind böse. | See then that ye walk circumspectly, not as fools, but as wise, Redeeming the time, because the days are evil. |
Wenn aber jemand von euch Weisheit mangelt, so bitte er Gott, der allen willig gibt und keine Vorwürfe macht, und sie wird ihm gegeben werden. | If any of you lack wisdom, let him ask of God, that giveth to all men liberally, and upbraideth not; and it shall be given him. |
Die Weisheit von oben aber ist erstens rein, sodann friedvoll, milde, folgsam, voller Barmherzigkeit und guter Früchte, unparteiisch, ungeheuchelt. | But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. |
Weisheit erwerben – wie viel besser ist es als Gold! Und Verständnis erwerben ist vorzüglicher als Silber! | How much better is it to get wisdom than gold! and to get understanding rather to be chosen than silver! |
Sage nicht: Wie kommt es, dass die früheren Tage besser waren als diese? Denn nicht aus Weisheit fragst du danach. | Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. |
Wandelt in Weisheit gegenüber denen, die draußen sind, kauft die rechte Zeit aus! Euer Wort sei allezeit in Gnade, mit Salz gewürzt; ihr sollt wissen, wie ihr jedem Einzelnen antworten sollt! | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
Durch Übermut gibt es nur Zank; bei denen aber, die sich raten lassen, Weisheit. | Only by pride cometh contention: but with the well advised is wisdom. |
Wer Klugheit erwirbt, liebt seine Seele; wer Einsicht bewahrt, wird Glück erlangen. | He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
Niemand betrüge sich selbst! Wenn jemand unter euch meint, weise zu sein in dieser Welt, so werde er töricht, damit er weise wird. | Let no man deceive himself. If any man among you seemeth to be wise in this world, let him become a fool, that he may be wise. |
Wer seinen Mund behütet, bewahrt sein Leben; wer seine Lippen aufreißt, dem droht Verderben. | He that keepeth his mouth keepeth his life: but he that openeth wide his lips shall have destruction. |
Wer ist weise und verständig unter euch? Er zeige aus dem guten Wandel seine Werke in Sanftmut der Weisheit! | Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. |
Jeder nun, der diese meine Worte hört und sie tut, den werde ich mit einem klugen Mann vergleichen, der sein Haus auf den Felsen baute. | Therefore whosoever heareth these sayings of mine, and doeth them, I will liken him unto a wise man, which built his house upon a rock. |
So lehre uns denn zählen unsere Tage, damit wir ein weises Herz erlangen! | So teach us to number our days, that we may apply our hearts unto wisdom. |
Kommt Übermut, kommt auch Schande, doch bei den Bescheidenen ist Weisheit. | When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom. |
Denn wer mich findet, hat Leben gefunden, Gefallen erlangt von dem HERRN. | For whoso findeth me findeth life, and shall obtain favour of the Lord. |
Die Furcht des HERRN ist Zucht zur Weisheit, und der Ehre geht Demut voran. | The fear of the Lord is the instruction of wisdom; and before honour is humility. |
Denn meine Gedanken sind nicht eure Gedanken, und eure Wege sind nicht meine Wege, spricht der HERR. | For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways, saith the Lord. |
Kein Gefallen hat der Tor an Einsicht, sondern nur an der Entblößung seines Herzens. | A fool hath no delight in understanding, but that his heart may discover itself. |
Dass der Gott unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Herrlichkeit, euch gebe den Geist der Weisheit und Offenbarung in der Erkenntnis seiner selbst. | That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him. |
Wer weisen Herzens ist, nimmt Gebote an, wer aber närrische Lippen hat, kommt zu Fall. | The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
Auch dies geht aus vom HERRN der Heerscharen. Er führt seinen Plan wunderbar aus, seine Weisheit lässt er groß sein. | This also cometh forth from the Lord of hosts, which is wonderful in counsel, and excellent in working. |
Dich, Gott meiner Väter, lobe und preise ich, dass du mir Weisheit und Kraft gegeben und mich jetzt hast wissen lassen, was wir von dir erbeten haben; denn du hast uns die Sache des Königs wissen lassen. | I thank thee, and praise thee, O thou God of my fathers, who hast given me wisdom and might, and hast made known unto me now what we desired of thee: for thou hast now made known unto us the king's matter. |
Hast du es nicht erkannt, oder hast du es nicht gehört? Ein ewiger Gott ist der HERR, der Schöpfer der Enden der Erde. Er ermüdet nicht und ermattet nicht, unergründlich ist seine Einsicht. | Hast thou not known? hast thou not heard, that the everlasting God, the Lord, the Creator of the ends of the earth, fainteth not, neither is weary? there is no searching of his understanding. |
Auch ein Narr, wenn er schweigt, kann als weise gelten, wenn er seine Lippen verschließt, als verständig. | Even a fool, when he holdeth his peace, is counted wise: and he that shutteth his lips is esteemed a man of understanding. |
Bibelvers des Tages
Wer seine Verbrechen zudeckt, wird keinen Erfolg haben;wer sie aber bekennt und lässt, wird Erbarmen finden.
Täglich einen Bibelvers erhalten:
Tägliche BenachrichtigungEmailFacebookAndroid-appAuf deiner WebseiteZufalls Bibelvers
Auch wenn ich wandere im Tal des Todesschattens,fürchte ich kein Unheil, denn du bist bei mir;
dein Stecken und dein Stab, sie trösten mich.Nächster Vers!Mit Bild