Versets Biblique sur le Respect
Craindre l'Eternel, c'est détester le mal. L'arrogance, l'orgueil, la voie du mal et la bouche perverse, voilà ce que je déteste. | The fear of the Lord is hatred of evil. Pride and arrogance and the way of evil and perverted speech I hate. |
Puisque nous avons de telles promesses, bien-aimés, purifions-nous de tout ce qui souille notre corps et notre esprit et poursuivons jusqu’au bout la sainteté dans la crainte de Dieu. | Since we have these promises, beloved, let us cleanse ourselves from every defilement of body and spirit, bringing holiness to completion in the fear of God. |
Ne te prends pas pour un sage, crains l'Eternel et détourne-toi du mal: cela apportera la guérison à ton corps et un rafraîchissement à tes os. | Be not wise in your own eyes; fear the Lord, and turn away from evil. It will be healing to your flesh and refreshment to your bones. |
Mais le regard de l’Eternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui espèrent en sa bonté. | Behold, the eye of the Lord is on those who fear him, on those who hope in his steadfast love. |
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, c'est la richesse, la gloire et la vie. | The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life. |
Maintenant, Israël, que demande de toi l'Eternel, ton Dieu? N'est-ce pas que tu craignes l'Eternel, ton Dieu, afin de marcher dans toutes ses voies, que tu aimes et serves l'Eternel, ton Dieu, de tout ton cœur et de toute ton âme, que tu respectes les commandements de l'Eternel et ses prescriptions que je te donne aujourd'hui, afin d’être heureux? | And now, Israel, what does the Lord your God require of you, but to fear the Lord your God, to walk in all his ways, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, and to keep the commandments and statutes of the Lord, which I am commanding you today for your good? |
Heureux tout homme qui craint l’Eternel, qui marche dans ses voies! | Blessed is everyone who fears the Lord, who walks in his ways! |
La grâce est trompeuse et la beauté est illusoire; c'est de la femme qui craint l'Eternel qu’on chantera les louanges. | Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the Lord is to be praised. |
Mieux vaut peu avec la crainte de l'Eternel qu'un grand trésor avec le trouble. | Better is a little with the fear of the Lord than great treasure and trouble with it. |
La connaissance commence par la crainte de l'Eternel. Il faut être fou pour mépriser la sagesse et l'instruction. | The fear of the Lord is the beginning of knowledge; fools despise wisdom and instruction. |
Ecoutons la conclusion de tout ce discours: «Crains Dieu et respecte ses commandements, car c’est ce que doit faire tout homme.» | The end of the matter; all has been heard. Fear God and keep his commandments, for this is the whole duty of man. |
C’est l’Eternel, votre Dieu, que vous suivrez et c’est lui que vous craindrez. Ce sont ses commandements que vous respecterez, c’est à lui que vous obéirez, c’est lui que vous servirez et c’est à lui que vous vous attacherez. | You shall walk after the Lord your God and fear him and keep his commandments and obey his voice, and you shall serve him and hold fast to him. |
Mais pour vous qui craignez mon nom le soleil de justice se lèvera, et la guérison sera dans ses rayons. Vous sortirez en bondissant comme les veaux d'une étable. | But for you who fear my name, the sun of righteousness shall rise with healing in its wings. You shall go out leaping like calves from the stall. |
Parce que les sages-femmes avaient eu la crainte de Dieu, Dieu fit prospérer leur famille. | And because the midwives feared God, he gave them families. |
La crainte de l'Eternel enseigne la sagesse et l'humilité précède la gloire. | The fear of the Lord is instruction in wisdom, and humility comes before honor. |
Louez l’Eternel! Heureux l’homme qui craint l’Eternel, qui trouve un grand plaisir à ses commandements. | Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments! |
Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de l'Eternel. La connaissance du Dieu saint, voilà en quoi consiste l'intelligence. | The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and the knowledge of the Holy One is insight. |
La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine. Sa gloire subsiste à perpétuité. | The fear of the Lord is the beginning of wisdom; all those who practice it have a good understanding. His praise endures forever! |
Rendez à chacun ce qui lui est dû: l'impôt à qui vous devez l'impôt, la taxe à qui vous devez la taxe, le respect à qui vous devez le respect, l'honneur à qui vous devez l'honneur. | Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed. |
Si seulement ils avaient toujours ce même cœur pour me craindre et pour respecter tous mes commandements, afin d’être toujours heureux, eux et leurs enfants! | Oh that they had such a heart as this always, to fear me and to keep all my commandments, that it might go well with them and with their descendants forever! |
Celui qui souffre a droit à la bienveillance de son ami, même s’il abandonne la crainte du Tout-Puissant. | He who withholds kindness from a friend forsakes the fear of the Almighty. |
Dieu nous bénit, et toutes les extrémités de la terre le craignent. | God shall bless us; let all the ends of the earth fear him! |
Enseigne-moi tes voies, Eternel, et je marcherai dans ta vérité. Dispose mon cœur à craindre ton nom! | Teach me your way, O Lord, that I may walk in your truth; unite my heart to fear your name. |
Tu respecteras les commandements de l'Eternel, ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre. | So you shall keep the commandments of the Lord your God by walking in his ways and by fearing him. |
L'Eglise était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie; elle s'édifiait, marchait dans la crainte du Seigneur et grandissait grâce à l'aide du Saint-Esprit. | So the church throughout all Judea and Galilee and Samaria had peace and was being built up. And walking in the fear of the Lord and in the comfort of the Holy Spirit, it multiplied. |
Verset Biblique du Jour
Le ciel raconte la gloire de Dieuet l’étendue révèle l’œuvre de ses mains.
Le jour en instruit un autre jour,
la nuit en donne connaissance à une autre nuit.