Ó Senhor, tu és o meu Deus; exaltar-te-ei e louvarei o teu nome, porque fizeste maravilhas; os teus conselhos antigos são verdade e firmeza. | O Lord, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. |
E servireis ao Senhor, vosso Deus, e ele abençoará o vosso pão e a vossa água; e eu tirarei do meio de ti as enfermidades. | And ye shall serve the Lord your God, and he shall bless thy bread, and thy water; and I will take sickness away from the midst of thee. |
|
Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor! | Let every thing that hath breath praise the Lord. Praise ye the Lord. |
Perto da meia-noite, Paulo e Silas oravam e cantavam hinos a Deus, e os outros presos os escutavam. | And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them. |
Deus é Espírito, e importa que os que o adoram o adorem em espírito e em verdade. | God is a Spirit: and they that worship him must worship him in spirit and in truth. |
Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que há em mim bendiga o seu santo nome. | Bless the Lord, O my soul: and all that is within me, bless his holy name. |
Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente. | O give thanks unto the Lord; for he is good; for his mercy endureth for ever. |
Porquanto, ainda que a figueira não floresça, nem haja fruto na vide; o produto da oliveira minta, e os campos não produzam mantimento; as ovelhas da malhada sejam arrebatadas, e nos currais não haja vacas, todavia, eu me alegrarei no Senhor, exultarei no Deus da minha salvação. | Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls: Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation. |
Ó Deus, tu és o meu Deus; de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água. | O God, thou art my God; early will I seek thee: my soul thirsteth for thee, my flesh longeth for thee in a dry and thirsty land, where no water is. |
Tua é, Senhor, a magnificência, e o poder, e a honra, e a vitória, e a majestade; porque teu é tudo quanto há nos céus e na terra; teu é, Senhor, o reino, e tu te exaltaste sobre todos como chefe. | Thine, O Lord is the greatness, and the power, and the glory, and the victory, and the majesty: for all that is in the heaven and in the earth is thine; thine is the kingdom, O Lord, and thou art exalted as head above all. |
Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia. | Let my mouth be filled with thy praise and with thy honour all the day. |
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai das misericórdias e o Deus de toda consolação, que nos consola em toda a nossa tribulação, para que também possamos consolar os que estiverem em alguma tribulação, com a consolação com que nós mesmos somos consolados de Deus. | Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. |
Portanto, grandioso és, ó Senhor Jeová, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus, senão tu só, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos. | Wherefore thou art great, O Lord God: for there is none like thee, neither is there any God beside thee, according to all that we have heard with our ears. |
Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é Jeová; exultai diante dele. Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo. | Sing unto God, sing praises to his name: extol him that rideth upon the heavens by his name Jah, and rejoice before him. A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation. |
Porque dele, e por ele, e para ele são todas as coisas; glória, pois, a ele eternamente. Amém! | For of him, and through him, and to him, are all things: to whom be glory for ever. Amen. |
Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei. Ele é a salvação da minha face e o meu Deus. | Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
Então, me invocareis, e ireis, e orareis a mim, e eu vos ouvirei. | Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. |
Ó, vinde, adoremos e prostremo-nos! Ajoelhemos diante do Senhor que nos criou. | O come, let us worship and bow down: let us kneel before the Lord our maker. |
Porque está escrito: Pela minha vida, diz o Senhor, todo joelho se dobrará diante de mim, e toda língua confessará a Deus. | For it is written, As I live, saith the Lord, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God. |
Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos. | O give thanks unto the Lord; call upon his name: make known his deeds among the people. |
Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti como terra sedenta. (Selá) | I stretch forth my hands unto thee: my soul thirsteth after thee, as a thirsty land. Selah |
Não há santo como é o Senhor; porque não há outro fora de ti; e rocha nenhuma há como o nosso Deus. | There is none holy as the Lord: for there is none beside thee: neither is there any rock like our God. |
Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão. Assim, eu te bendirei enquanto viver; em teu nome levantarei as minhas mãos. | Because thy lovingkindness is better than life, my lips shall praise thee. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. |
A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor; não tenho outro bem além de ti. | O my soul, thou hast said unto the Lord, Thou art my Lord: my goodness extendeth not to thee. |
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua. | I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue. |