A gentle answer deflects anger, but harsh words make tempers flare. | A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. |
Hear my prayer, O Lord; listen to my plea! Answer me because you are faithful and righteous. | Hear my prayer, O Lord, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. |
|
Ask me and I will tell you remarkable secrets you do not know about things to come. | Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not. |
Everyone enjoys a fitting reply; it is wonderful to say the right thing at the right time! | A man hath joy by the answer of his mouth: and a word spoken in due season, how good is it! |
In my distress I prayed to the Lord, and the Lord answered me and set me free. | I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place. |
Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity. Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone. | Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time. Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man. |
I prayed to the Lord, and he answered me. He freed me from all my fears. | I sought the Lord, and he heard me, and delivered me from all my fears. |
So Jesus told them, “My message is not my own; it comes from God who sent me.” | Jesus answered them, and said, My doctrine is not mine, but his that sent me. |
Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.” | Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. |
Then he asked them, “But who do you say I am?” Simon Peter answered, “You are the Messiah, the Son of the living God.” | He saith unto them, But whom say ye that I am? And Simon Peter answered and said, Thou art the Christ, the Son of the living God. |
The man answered, “‘You must love the Lord your God with all your heart, all your soul, all your strength, and all your mind.’ And, ‘Love your neighbor as yourself.’” | And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. |
But Jesus told him, “No! The Scriptures say, ‘People do not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of God.’” | But he answered and said, It is written, Man shall not live by bread alone, but by every word that proceedeth out of the mouth of God. |
Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.” | Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. |
I will strengthen Judah and save Israel; I will restore them because of my compassion. It will be as though I had never rejected them, for I am the Lord their God, who will hear their cries. | And I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph, and I will bring them again to place them; for I have mercy upon them: and they shall be as though I had not cast them off: for I am the Lord their God, and will hear them. |
Instead, you must worship Christ as Lord of your life. And if someone asks about your hope as a believer, always be ready to explain it. | But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear. |
Jesus replied, “I assure you, no one can enter the Kingdom of God without being born of water and the Spirit.” | Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. |
And that water is a picture of baptism, which now saves you, not by removing dirt from your body, but as a response to God from a clean conscience. It is effective because of the resurrection of Jesus Christ. | The like figure whereunto even baptism doth also now save us (not the putting away of the filth of the flesh, but the answer of a good conscience toward God,) by the resurrection of Jesus Christ. |
Jesus replied, “I tell you the truth, unless you are born again, you cannot see the Kingdom of God.” | Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. |
Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.” | Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. |
But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith, and she will be healed.” | But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
John replied, “If you have two shirts, give one to the poor. If you have food, share it with those who are hungry.” | He answereth and saith unto them, He that hath two coats, let him impart to him that hath none; and he that hath meat, let him do likewise. |
So we fasted and earnestly prayed that our God would take care of us, and he heard our prayer. | So we fasted and besought our God for this: and he was intreated of us. |
The angel replied, “The Holy Spirit will come upon you, and the power of the Most High will overshadow you. So the baby to be born will be holy, and he will be called the Son of God.” | And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. |
Then Jesus told them, “I tell you the truth, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen.” | Jesus answered and said unto them, Verily I say unto you, If ye have faith, and doubt not, ye shall not only do this which is done to the fig tree, but also if ye shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; it shall be done. |
They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.” | And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. |