Many are the plans in a human mind, but it is the purpose of the Lord that will prevail. | There are many plans in a man’s heart, but Yahweh’s counsel will prevail. |
Cure the sick who are there, and say, ‘The kingdom of God has come unto you.’ | Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’ |
|
The love of the Lord is never exhausted, nor do his deeds of mercy ever come to an end. They are renewed every morning; his faithfulness never ceases. | It is because of Yahweh’s loving kindnesses that we are not consumed, because his mercies don’t fail. They are new every morning. Great is your faithfulness. |
Why are you so disheartened, O my soul? Why do you sigh within me? Place your hope in God; for I will once again praise him, my Savior and my God. | Why are you in despair, my soul? Why are you disturbed within me? Hope in God! For I shall still praise him, the saving help of my countenance, and my God. |
Therefore, encourage one another and strengthen one another, as indeed you are doing. | Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. |
Therefore, now I, Nebuchadnezzar, praise and exalt and glorify the King of heaven. For all of his works are right, and all of his ways are just. Also, he is able to humble all those who follow the path of pride. | Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase. |
If anyone destroys God’s temple, God will destroy that person. For the temple of God is holy, and you are that temple. | If anyone destroys God’s temple, God will destroy him; for God’s temple is holy, which you are. |
As a result, you are no longer strangers and foreigners. Rather, you are fellow citizens of the saints and members of the household of God, built upon the foundation of the apostles and prophets, with Christ Jesus himself as the cornerstone. | So then you are no longer strangers and foreigners, but you are fellow citizens with the saints and of the household of God, being built on the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief cornerstone. |
Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth. | I have no greater joy than this: to hear about my children walking in truth. |
You are a place of refuge for me; you preserve me from trouble and surround me with songs of deliverance. Selah | You are my hiding place. You will preserve me from trouble. You will surround me with songs of deliverance. Selah. |
Blessed are you when people insult you and persecute you and utter all kinds of calumnies against you for my sake. | Blessed are you when people reproach you, persecute you, and say all kinds of evil against you falsely, for my sake. |
Jesus looked at them and said, “For men it is impossible, but not for God. For God all things are possible.” | Jesus, looking at them, said, “With men it is impossible, but not with God, for all things are possible with God.” |
For we are God’s handiwork, created in Christ Jesus for a life of good works that God had prepared for us to do. | For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them. |
Wealth and honor are from you, you reign over all. In your hand are power and might; it to is in your hand make great and to give strength to all. | Both riches and honor come from you, and you rule over all! In your hand is power and might! It is in your hand to make great, and to give strength to all! |
Then Jesus said to him, “You have come to believe because you have seen me. Blessed are those who have not seen and yet have come to believe.” | Jesus said to him, “Because you have seen me, you have believed. Blessed are those who have not seen and have believed.” |
Because in my eyes you are precious, because you are honored and I love you, I will give people in exchange for you and nations in return for your life. | Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. |
I am the vine, you are the branches. Whoever abides in me, and I in him, will bear much fruit. Apart from me you can do nothing. | I am the vine. You are the branches. He who remains in me and I in him bears much fruit, for apart from me you can do nothing. |
Every word you utter is true, and all your righteous judgments are everlasting. | All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. |
Beloved, do not trust every spirit, but test the spirits to see whether they are from God. For many false prophets have gone out into the world. | Beloved, don’t believe every spirit, but test the spirits, whether they are of God, because many false prophets have gone out into the world. |
Blessed are all those who fear the Lord and walk in his ways. | Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways. |
O Lord, you are my God. I will exalt you and praise your name, for you have accomplished wonderful things, formulated in ages past, faithful and sure. | Yahweh, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth. |
Therefore, take care to live as intelligent people, and do not be like those who are senseless. Make the most of the present time, for this is a wicked age. | Therefore watch carefully how you walk, not as unwise, but as wise, redeeming the time, because the days are evil. |
Banish grief from your heart and ignore the sufferings of your body, for youth and the prime of life are fleeting. | Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity. |
“But you,” he said to them, “who do you say that I am?” Simon Peter replied, “You are the Christ, the Son of the living God.” | He said to them, “But who do you say that I am?” Simon Peter answered, “You are the Christ, the Son of the living God.” |
I consider that the sufferings we presently endure are not worth comparing with the glory to be revealed in us. | For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory which will be revealed toward us. |