A friend loves at all times, and a brother is born for a time of adversity. | A true friend is one at all times, and a brother is born to render help in time of need. |
Whoever claims to love God yet hates a brother or sister is a liar. For whoever does not love their brother and sister, whom they have seen, cannot love God, whom they have not seen. | If someone says, “I love God,” but at the same time hates his brother, he is a liar. For whoever does not love the brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen. |
|
If your brother or sister sins, go and point out their fault, just between the two of you. If they listen to you, you have won them over. | If your brother wrongs you, go and take up the matter with him when the two of you are alone. If he listens to you, you have won your brother over. |
And he has given us this command: Anyone who loves God must also love their brother and sister. | This is the commandment we have received from him: whoever loves God must also love his brother. |
One who has unreliable friends soon comes to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. | Some friends can lead us to ruin, but a true friend is closer than a brother. |
If anyone has material possessions and sees a brother or sister in need but has no pity on them, how can the love of God be in that person? | If anyone is rich in worldly possessions and sees a brother in need but refuses to open his heart, how can the love of God abide in him? |
Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away. | Do not forsake your friend or the friend of your father, and do not run to your brother’s house when troubles befall you; far better is a friend nearby than a brother who is far away. |
Therefore let us stop passing judgment on one another. Instead, make up your mind not to put any stumbling block or obstacle in the way of a brother or sister. | Therefore, let us cease passing judgment on one another, but rather judge never to put a stumbling block or hindrance in the way of a brother. |
If your brother or sister sins against you, rebuke them; and if they repent, forgive them. Even if they sin against you seven times in a day and seven times come back to you saying ‘I repent,’ you must forgive them. | If your brother should sin, rebuke him, and if he repents, forgive him. Even if he wrongs you seven times a day, and comes back to you seven times to say, ‘I am sorry,’ you must forgive him. |
Then Peter came to Jesus and asked, “Lord, how many times shall I forgive my brother or sister who sins against me? Up to seven times?” Jesus answered, “I tell you, not seven times, but seventy-seven times.” | Then Peter came up to him and asked, “Lord, if my brother sins against me, how often must I forgive him? As many as seven times?” Jesus answered, “I say to you, not seven times but seventy times seven.” |
Believers in humble circumstances ought to take pride in their high position. But the rich should take pride in their humiliation—since they will pass away like a wild flower. | The brother who is in modest circumstances should take pride in being raised up. Likewise, the one who is rich should glory in being brought low, for he will disappear like a flower of the field. |
Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye? | Why do you take note of the splinter in your brother’s eye but do not notice the wooden plank in your own eye? |
This is what the Lord Almighty said: ‘Administer true justice; show mercy and compassion to one another. Do not oppress the widow or the fatherless, the foreigner or the poor. Do not plot evil against each other.’ | Thus says the Lord of hosts: Render fair judgments, and show kindness and compassion to one another. Do not oppress the widow, the orphan, the alien, or the poor. Do not plot evil in your heart against one another. |
Do not hate a fellow Israelite in your heart. Rebuke your neighbor frankly so you will not share in their guilt. Do not seek revenge or bear a grudge against anyone among your people, but love your neighbor as yourself. I am the Lord. | You shall not hate your brother in your heart, nor shall you rebuke your brother in any way, lest you bear sin because of him. You shall not seek vengeance nor bear a grudge against the children of your people. You shall love your neighbor as yourself. I am the Lord. |
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. | Out of the same mouth flow blessings and curses. This should not be so, my brethren. |
They all joined together constantly in prayer, along with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brothers. | All of these were constantly engaged in prayer, together with the women and Mary the mother of Jesus, and with his brethren. |
See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God. | Take care, brethren, that none of you will ever have an evil and unbelieving heart that will cause you to forsake the living God. |
My dear brothers and sisters, take note of this: Everyone should be quick to listen, slow to speak and slow to become angry. | Remember this, my beloved brethren: everyone should be quick to listen but slow to speak and slow to anger. |
This is how we know what love is: Jesus Christ laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for our brothers and sisters. | This is how we know what love is: he laid down his life for us, and we in turn must be prepared to lay down our lives for our brethren. |
You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. | Brethren, you were called to freedom. However, make sure that you do not use your freedom as an opportunity for the flesh. Instead, serve one another in love. |
“Truly I tell you,” Jesus replied, “no one who has left home or brothers or sisters or mother or father or children or fields for me and the gospel will fail to receive a hundred times as much in this present age: homes, brothers, sisters, mothers, children and fields—along with persecutions—and in the age to come eternal life.” | Jesus answered, “Amen, I say to you, there is no one who has given up house or brothers or sisters or mother or father or children or lands for my sake and for the sake of the gospel who will not receive in this age a hundred times more houses, brothers and sisters, mothers and children, and lands—as well as persecutions—and in the age to come, eternal life.” |
Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted. | Brethren, if anyone is detected committing a transgression, you who are spiritual must set him right in a spirit of gentleness. Meanwhile, you should take care so that you yourselves are not tempted. |
Above all, my brothers and sisters, do not swear—not by heaven or by earth or by anything else. All you need to say is a simple “Yes” or “No.” Otherwise you will be condemned. | Above all, my brethren, do not swear, either by heaven or by earth, or use any oaths at all. Let your “Yes” mean “Yes” and your “No” mean “No.” Otherwise you may be condemned. |
Therefore, I urge you, brothers and sisters, in view of God’s mercy, to offer your bodies as a living sacrifice, holy and pleasing to God—this is your true and proper worship. | Therefore, brethren, I implore you by the mercies of God to offer your bodies as a living sacrifice that is holy and acceptable to God—a spiritual act of worship. |
Finally, brothers and sisters, rejoice! Strive for full restoration, encourage one another, be of one mind, live in peace. And the God of love and peace will be with you. | And now, brethren, farewell. Mend your ways. Encourage one another. Be of one mind and live in peace. Then the God of love and peace will be with you. |