Do not think that I have come to bring peace to the earth. I have not come to bring peace, but a sword. | Don’t imagine that I came to bring peace to the earth! I came not to bring peace, but a sword. |
I will not leave you as orphans; I will come to you. | No, I will not abandon you as orphans—I will come to you. |
|
Do not think that I have come to abolish the Law or the Prophets; I have not come to abolish them but to fulfill them. | Don’t misunderstand why I have come. I did not come to abolish the law of Moses or the writings of the prophets. No, I came to accomplish their purpose. |
I have not come to call the righteous but sinners to repentance. | I have come to call not those who think they are righteous, but those who know they are sinners and need to repent. |
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | Then Jesus said, “Come to me, all of you who are weary and carry heavy burdens, and I will give you rest.” |
Oh come, let us worship and bow down; let us kneel before the Lord, our Maker! | Come, let us worship and bow down. Let us kneel before the Lord our maker. |
Then you will call upon me and come and pray to me, and I will hear you. | In those days when you pray, I will listen. |
Heal the sick in it and say to them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ | Heal the sick, and tell them, ‘The Kingdom of God is near you now.’ |
Arise, shine, for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. | Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you. |
My soul thirsts for God, for the living God. When shall I come and appear before God? | I thirst for God, the living God. When can I go and stand before him? |
So that by God's will I may come to you with joy and be refreshed in your company. | Then, by the will of God, I will be able to come to you with a joyful heart, and we will be an encouragement to each other. |
The wise of heart will receive commandments, but a babbling fool will come to ruin. | The wise are glad to be instructed, but babbling fools fall flat on their faces. |
For as by a man came death, by a man has come also the resurrection of the dead. | So you see, just as death came into the world through a man, now the resurrection from the dead has begun through another man. |
He who testifies to these things says, “Surely I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus! | He who is the faithful witness to all these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus! |
And it shall come to pass that everyone who calls upon the name of the Lord shall be saved. | But everyone who calls on the name of the Lord will be saved. |
From the same mouth come blessing and cursing. My brothers, these things ought not to be so. | And so blessing and cursing come pouring out of the same mouth. Surely, my brothers and sisters, this is not right! |
Beware of false prophets, who come to you in sheep's clothing but inwardly are ravenous wolves. | Beware of false prophets who come disguised as harmless sheep but are really vicious wolves. |
For we have come to share in Christ, if indeed we hold our original confidence firm to the end. | For if we are faithful to the end, trusting God just as firmly as when we first believed, we will share in all that belongs to Christ. |
Before destruction a man's heart is haughty, but humility comes before honor. | Haughtiness goes before destruction; humility precedes honor. |
The fear of the Lord is instruction in wisdom, and humility comes before honor. | Fear of the Lord teaches wisdom; humility precedes honor. |
A man of many companions may come to ruin, but there is a friend who sticks closer than a brother. | There are “friends” who destroy each other, but a real friend sticks closer than a brother. |
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, “who is and who was and who is to come, the Almighty.” | “I am the Alpha and the Omega—the beginning and the end,” says the Lord God. “I am the one who is, who always was, and who is still to come—the Almighty One.” |
I came from the Father and have come into the world, and now I am leaving the world and going to the Father. | Yes, I came from the Father into the world, and now I will leave the world and return to the Father. |
Whoever guards his mouth preserves his life; he who opens wide his lips comes to ruin. | Those who control their tongue will have a long life; opening your mouth can ruin everything. |
And when he comes, he will convict the world concerning sin and righteousness and judgment. | And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God’s righteousness, and of the coming judgment. |