Then Peter came and said to him, “Lord, how often shall my brother sin against me, and I forgive him? Until seven times?” Jesus said to him, “I don’t tell you until seven times, but, until seventy times seven.” | Then Peter came up and said to Him, “Lord, how many times shall my brother sin against me and I still forgive him? Up to seven times?” Jesus said to him, “I do not say to you, up to seven times, but up to seventy-seven times.” |
I will bless Yahweh at all times. His praise will always be in my mouth. | I will bless the Lord at all times; His praise shall continually be in my mouth. |
|
Yahweh will also be a high tower for the oppressed; a high tower in times of trouble. | The Lord will also be a stronghold for the oppressed, A stronghold in times of trouble. |
A friend loves at all times; and a brother is born for adversity. | A friend loves at all times, And a brother is born for adversity. |
But he who endures to the end will be saved. | But the one who endures to the end is the one who will be saved. |
If your brother sins against you, rebuke him. If he repents, forgive him. If he sins against you seven times in the day, and seven times returns, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him. | If your brother sins, rebuke him; and if he repents, forgive him. And if he sins against you seven times a day, and returns to you seven times, saying, ‘I repent,’ you shall forgive him. |
With all prayer and requests, praying at all times in the Spirit, and being watchful to this end in all perseverance and requests for all the saints. | With every prayer and request, pray at all times in the Spirit, and with this in view, be alert with all perseverance and every request for all the saints. |
The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent. | So having overlooked the times of ignorance, God is now proclaiming to mankind that all people everywhere are to repent. |
My times are in your hand. Deliver me from the hand of my enemies, and from those who persecute me. | My times are in Your hand; Rescue me from the hand of my enemies and from those who persecute me. |
There is a way which seems right to a man, but in the end it leads to death. | There is a way which seems right to a person, But its end is the way of death. |
Now may the Lord of peace himself give you peace at all times in all ways. The Lord be with you all. | Now may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every circumstance. The Lord be with you all! |
But the end of all things is near. Therefore be of sound mind, self-controlled, and sober in prayer. | The end of all things is near; therefore, be of sound judgment and sober spirit for the purpose of prayer. |
For we have become partakers of Christ, if we hold the beginning of our confidence firm to the end. | For we have become partakers of Christ if we keep the beginning of our commitment firm until the end. |
Repent therefore, and turn again, that your sins may be blotted out, so that there may come times of refreshing from the presence of the Lord. | Therefore repent and return, so that your sins may be wiped away, in order that times of refreshing may come from the presence of the Lord. |
This Good News of the Kingdom will be preached in the whole world for a testimony to all the nations, and then the end will come. | This gospel of the kingdom shall be preached in the whole world as a testimony to all the nations, and then the end will come. |
In the day of prosperity be joyful, and in the day of adversity consider; yes, God has made the one side by side with the other, to the end that man should not find out anything after him. | On the day of prosperity be happy, But on the day of adversity consider: God has made the one as well as the other So that a person will not discover anything that will come after him. |
He has made everything beautiful in its time. He has also set eternity in their hearts, yet so that man can’t find out the work that God has done from the beginning even to the end. | He has made everything appropriate in its time. He has also set eternity in their heart, without the possibility that mankind will find out the work which God has done from the beginning even to the end. |
But as for me, I know that my Redeemer lives. In the end, he will stand upon the earth. | Yet as for me, I know that my Redeemer lives, And at the last, He will take His stand on the earth. |
For Christ is the fulfillment of the law for righteousness to everyone who believes. | For Christ is the end of the Law for righteousness to everyone who believes. |
But you, Bethlehem Ephrathah, being small among the clans of Judah, out of you one will come out to me who is to be ruler in Israel; whose goings out are from of old, from ancient times. | But as for you, Bethlehem Ephrathah, Too little to be among the clans of Judah, From you One will come forth for Me to be ruler in Israel. His times of coming forth are from long ago, From the days of eternity. |
Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. | Nevertheless, in Your great compassion You did not make an end of them or abandon them, For You are a gracious and compassionate God. |
This is the end of the matter. All has been heard. Fear God and keep his commandments; for this is the whole duty of man. | The conclusion, when everything has been heard, is: fear God and keep His commandments, because this applies to every person. |
Go and make disciples of all nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit, teaching them to observe all things that I commanded you. Behold, I am with you always, even to the end of the age. | Go, therefore, and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and the Son and the Holy Spirit, teaching them to follow all that I commanded you; and behold, I am with you always, to the end of the age. |
God is our refuge and strength, a very present help in trouble. | God is our refuge and strength, A very ready help in trouble. |
But now, being made free from sin and having become servants of God, you have your fruit of sanctification and the result of eternal life. | But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life. |