Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. Those who believe in me, even though they die, will live, and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” | Jesus said to her, “I am the resurrection and the life. He who believes in me will still live, even if he dies. Whoever lives and believes in me will never die. Do you believe this?” |
But the one who did not know and did what deserved a beating will receive a light beating. From everyone to whom much has been given, much will be required; and from the one to whom much has been entrusted, even more will be demanded. | But he who didn’t know, and did things worthy of stripes, will be beaten with few stripes. To whomever much is given, of him will much be required; and to whom much was entrusted, of him more will be asked. |
|
But in your hearts sanctify Christ as Lord. Always be ready to make your defense to anyone who demands from you an accounting for the hope that is in you. | But sanctify the Lord God in your hearts. Always be ready to give an answer to everyone who asks you a reason concerning the hope that is in you, with humility and fear. |
Pay to all what is due them—taxes to whom taxes are due, revenue to whom revenue is due, respect to whom respect is due, honor to whom honor is due. | Therefore give everyone what you owe: if you owe taxes, pay taxes; if customs, then customs; if respect, then respect; if honor, then honor. |
Conduct yourselves wisely toward outsiders, making the most of the time. Let your speech always be gracious, seasoned with salt, so that you may know how you ought to answer everyone. | Walk in wisdom toward those who are outside, redeeming the time. Let your speech always be with grace, seasoned with salt, that you may know how you ought to answer each one. |
For whatever is born of God conquers the world. And this is the victory that conquers the world, our faith. | For whatever is born of God overcomes the world. This is the victory that has overcome the world: your faith. |
Athletes exercise self-control in all things; they do it to receive a perishable wreath, but we an imperishable one. | Every man who strives in the games exercises self-control in all things. Now they do it to receive a corruptible crown, but we an incorruptible. |
Beloved, we are God's children now; what we will be has not yet been revealed. What we do know is this: when he is revealed, we will be like him, for we will see him as he is. And all who have this hope in him purify themselves, just as he is pure. | Beloved, now we are children of God. It is not yet revealed what we will be; but we know that when he is revealed, we will be like him, for we will see him just as he is. Everyone who has this hope set on him purifies himself, even as he is pure. |
Everyone who commits sin is a child of the devil; for the devil has been sinning from the beginning. The Son of God was revealed for this purpose, to destroy the works of the devil. | He who sins is of the devil, for the devil has been sinning from the beginning. To this end the Son of God was revealed: that he might destroy the works of the devil. |
See that none of you repays evil for evil, but always seek to do good to one another and to all. | See that no one returns evil for evil to anyone, but always follow after that which is good for one another and for all. |
O how abundant is your goodness that you have laid up for those who fear you, and accomplished for those who take refuge in you, in the sight of everyone! | Oh how great is your goodness, which you have laid up for those who fear you, which you have worked for those who take refuge in you, before the sons of men! |
Indeed, all who want to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. | Yes, and all who desire to live godly in Christ Jesus will suffer persecution. |
Let every person be subject to the governing authorities; for there is no authority except from God, and those authorities that exist have been instituted by God. | Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. |
We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing. | We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds. |
For as all die in Adam, so all will be made alive in Christ. | For as in Adam all die, so also in Christ all will be made alive. |
So then, whenever we have an opportunity, let us work for the good of all, and especially for those of the family of faith. | So then, as we have opportunity, let’s do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith. |
All scripture is inspired by God and is useful for teaching, for reproof, for correction, and for training in righteousness, so that everyone who belongs to God may be proficient, equipped for every good work. | Every Scripture is God-breathed and profitable for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in righteousness, that each person who belongs to God may be complete, thoroughly equipped for every good work. |
And may the Lord make you increase and abound in love for one another and for all, just as we abound in love for you. | May the Lord make you to increase and abound in love toward one another and toward all men, even as we also do toward you. |
No testing has overtaken you that is not common to everyone. God is faithful, and he will not let you be tested beyond your strength, but with the testing he will also provide the way out so that you may be able to endure it. | No temptation has taken you except what is common to man. God is faithful, who will not allow you to be tempted above what you are able, but will with the temptation also make the way of escape, that you may be able to endure it. |
As they came from their mother's womb, so they shall go again, naked as they came; they shall take nothing for their toil, which they may carry away with their hands. | As he came out of his mother’s womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand. |
No one after lighting a lamp puts it under the bushel basket, but on the lampstand, and it gives light to all in the house. In the same way, let your light shine before others, so that they may see your good works and give glory to your Father in heaven. | Neither do you light a lamp and put it under a measuring basket, but on a stand; and it shines to all who are in the house. Even so, let your light shine before men, that they may see your good works and glorify your Father who is in heaven. |
The scripture says, “No one who believes in him will be put to shame.” | For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” |
And he said to them, “Go into all the world and proclaim the good news to the whole creation.” | He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.” |
The Lord is not slow about his promise, as some think of slowness, but is patient with you, not wanting any to perish, but all to come to repentance. | The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but he is patient with us, not wishing that anyone should perish, but that all should come to repentance. |
I reprove and discipline those whom I love. Be earnest, therefore, and repent. | As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent. |