Therefore, since we have been made right in God’s sight by faith, we have peace with God because of what Jesus Christ our Lord has done for us. | Therefore, since we are justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. |
Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world. | Sing praises to the Lord, for he has done gloriously; let this be known in all the earth. |
|
But be sure to fear the Lord and faithfully serve him. Think of all the wonderful things he has done for you. | Only fear the Lord, and serve him faithfully with all your heart; for consider what great things he has done for you. |
This is the day the Lord has made. We will rejoice and be glad in it. | This is the day that the Lord has made; let us rejoice and be glad in it. |
Give thanks to the Lord and proclaim his greatness. Let the whole world know what he has done. | O give thanks to the Lord, call on his name, make known his deeds among the peoples. |
Who has done such mighty deeds, summoning each new generation from the beginning of time? It is I, the Lord, the First and the Last. I alone am he. | Who has performed and done this, calling the generations from the beginning? I, the Lord, am first, and will be with the last. |
And do everything with love. | Let all that you do be done in love. |
In that wonderful day you will sing: “Thank the Lord! Praise his name! Tell the nations what he has done. Let them know how mighty he is!” | And you will say in that day: Give thanks to the Lord, call on his name; make known his deeds among the nations; proclaim that his name is exalted. |
For the word of the Lord holds true, and we can trust everything he does. | For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness. |
But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations. | We have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances. |
And the Lord our God commanded us to obey all these decrees and to fear him so he can continue to bless us and preserve our lives, as he has done to this day. | Then the Lord commanded us to observe all these statutes, to fear the Lord our God, for our lasting good, so as to keep us alive, as is now the case. |
Arise, Jerusalem! Let your light shine for all to see. For the glory of the Lord rises to shine on you. | Arise, shine; for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. |
Yet God has made everything beautiful for its own time. He has planted eternity in the human heart, but even so, people cannot see the whole scope of God’s work from beginning to end. | He has made everything suitable for its time; moreover he has put a sense of past and future into their minds, yet they cannot find out what God has done from the beginning to the end. |
But if you remain in me and my words remain in you, you may ask for anything you want, and it will be granted! | If you abide in me, and my words abide in you, ask for whatever you wish, and it will be done for you. |
Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy. May your Kingdom come soon. May your will be done on earth, as it is in heaven. | Pray then in this way: Our Father in heaven, hallowed be your name. Your kingdom come. Your will be done, on earth as it is in heaven. |
The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David! | To you is born this day in the city of David a Savior, who is the Messiah, the Lord. |
The Lord is like a father to his children, tender and compassionate to those who fear him. | As a father has compassion for his children, so the Lord has compassion for those who fear him. |
The Spirit of the Sovereign Lord is upon me, for the Lord has anointed me to bring good news to the poor. He has sent me to comfort the brokenhearted and to proclaim that captives will be released and prisoners will be freed. | The spirit of the Lord God is upon me, because the Lord has anointed me; he has sent me to bring good news to the oppressed, to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and release to the prisoners. |
Suppose you sin by violating one of the Lord’s commands. Even if you are unaware of what you have done, you are guilty and will be punished for your sin. | If any of you sin without knowing it, doing any of the things that by the Lord's commandments ought not to be done, you have incurred guilt, and are subject to punishment. |
Patient endurance is what you need now, so that you will continue to do God’s will. Then you will receive all that he has promised. | For you need endurance, so that when you have done the will of God, you may receive what was promised. |
Job stood up and tore his robe in grief. Then he shaved his head and fell to the ground to worship. He said, “I came naked from my mother’s womb, and I will be naked when I leave. The Lord gave me what I had, and the Lord has taken it away. Praise the name of the Lord!” | Then Job arose, tore his robe, shaved his head, and fell on the ground and worshiped. He said, “Naked I came from my mother's womb, and naked shall I return there; the Lord gave, and the Lord has taken away; blessed be the name of the Lord.” |
The master was full of praise. ‘Well done, my good and faithful servant. You have been faithful in handling this small amount, so now I will give you many more responsibilities. Let’s celebrate together!’ | His master said to him, ‘Well done, good and trustworthy slave; you have been trustworthy in a few things, I will put you in charge of many things; enter into the joy of your master.’ |
Unfailing love, O Lord, is yours. Surely you repay all people according to what they have done. | And steadfast love belongs to you, O Lord. For you repay to all according to their work. |
For the Lord gave us this command when he said, ‘I have made you a light to the Gentiles, to bring salvation to the farthest corners of the earth.’ | For so the Lord has commanded us, saying, ‘I have set you to be a light for the Gentiles, so that you may bring salvation to the ends of the earth.’ |
Then Jesus told them, “I tell you the truth, if you have faith and don’t doubt, you can do things like this and much more. You can even say to this mountain, ‘May you be lifted up and thrown into the sea,’ and it will happen.” | Jesus answered them, “Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only will you do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will be done.” |