Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back. | Give to everyone who begs from you, and do not demand the return of what is yours from the one who has taken it. |
Truly I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be taken up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart, but believes that what he says is going to happen, it will be granted to him. | Amen, I say to you, whoever says to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ and does not doubt in his heart but believes that what he says will happen, it will be accomplished for him. |
|
One who pays attention to the word will find good, And blessed is one who trusts in the Lord. | The one who pays heed to instruction prospers, and blessed is he who trusts in the Lord. |
The one who does not love does not know God, because God is love. | Whoever does not love does not know God, because God is love. |
The one who has found his life will lose it, and the one who has lost his life on My account will find it. | Whoever finds his life will lose it, and whoever loses his life for my sake will find it. |
The one who has believed and has been baptized will be saved; but the one who has not believed will be condemned. | Whoever believes and is baptized will be saved; whoever does not believe will be condemned. |
For “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” | Indeed, “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” |
One who is on the path of life follows instruction, But one who ignores a rebuke goes astray. | Whoever heeds admonition is on the path to life, but anyone who rejects correction goes astray. |
And he would answer and say to them, “The one who has two tunics is to share with the one who has none; and the one who has food is to do likewise.” | He said to them in reply, “Anyone who has two coats must share with the person who has none, and whoever has food must do likewise.” |
One who conceals his wrongdoings will not prosper, But one who confesses and abandons them will find compassion. | No one who conceals his transgressions will prosper, but one who confesses and renounces them will obtain mercy. |
For whoever has been born of God overcomes the world; and this is the victory that has overcome the world: our faith. | For everyone born of God conquers the world. And the victory that conquers the world is our faith. |
And the one who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me. | And anyone who does not take up his cross and follow me is not worthy of me. |
And it shall be that everyone who calls on the name of the Lord will be saved. | Then it will come to pass that everyone who calls on the name of the Lord will be saved. |
Bearing with one another, and forgiving each other, whoever has a complaint against anyone; just as the Lord forgave you, so must you do also. | Bear with one another, and forgive one another if anyone has reason to be offended with another. You must forgive just as the Lord has forgiven you. |
For God so loved the world, that He gave His only Son, so that everyone who believes in Him will not perish, but have eternal life. | For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may attain eternal life. |
And sitting down, He called the twelve and said to them, “If anyone wants to be first, he shall be last of all and servant of all.” | Then he sat down, summoned the Twelve, and said to them, “If anyone wishes to be first, he must become the last of all and the servant of all.” |
One who walks with wise people will be wise, But a companion of fools will suffer harm. | Whoever walks with the wise becomes wise, but he who mingles with fools will suffer harm. |
Therefore you have no excuse, you foolish person, everyone of you who passes judgment; for in that matter in which you judge someone else, you condemn yourself; for you who judge practice the same things. | Therefore, you have no excuse, whoever you may be, when you pass judgment on others. For in judging others you condemn yourself, since you are doing the same things. |
One who keeps the commandment keeps his soul, But one who is careless of conduct will die. | Whoever observes the commandments will live, but the one who scorns them will die. |
If anyone serves Me, he must follow Me; and where I am, there My servant will be also; if anyone serves Me, the Father will honor him. | If anyone wishes to serve me, he must follow me. Where I am, there also will my servant be. If anyone serves me, my Father will honor that person. |
One who is slow to anger has great understanding; But one who is quick-tempered exalts foolishness. | A patient man shows good sense, but a quick-tempered man displays the height of folly. |
The one who eats My flesh and drinks My blood remains in Me, and I in him. | Whoever feeds upon my flesh and drinks my blood dwells in me and I dwell in him. |
Jesus said to her, “I am the resurrection and the life; the one who believes in Me will live, even if he dies, and everyone who lives and believes in Me will never die. Do you believe this?” | Jesus then said to her, “I am the resurrection and the life. Whoever believes in me, even though he dies, will live, and everyone who lives and believes in me will never die. Do you believe this?” |
The one who believes in Him is not judged; the one who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only Son of God. | Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe in him already stands condemned, because he has not believed in the name of the only-begotten Son of God. |
Just as the living Father sent Me, and I live because of the Father, the one who eats Me, he also will live because of Me. | Just as the living Father sent me and I have life because of the Father, so whoever feeds upon me will live because of me. |