Brothers, listen! We are here to proclaim that through this man Jesus there is forgiveness for your sins. Everyone who believes in him is made right in God’s sight—something the law of Moses could never do. | Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins: And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses. |
All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. God is our merciful Father and the source of all comfort. He comforts us in all our troubles so that we can comfort others. When they are troubled, we will be able to give them the same comfort God has given us. | Blessed be God, even the Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies, and the God of all comfort; Who comforteth us in all our tribulation, that we may be able to comfort them which are in any trouble, by the comfort wherewith we ourselves are comforted of God. |
|
As he considered this, an angel of the Lord appeared to him in a dream. “Joseph, son of David,” the angel said, “do not be afraid to take Mary as your wife. For the child within her was conceived by the Holy Spirit.” | But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. |
So let us do our best to enter that rest. But if we disobey God, as the people of Israel did, we will fall. | Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. |
Don’t let anyone think less of you because you are young. Be an example to all believers in what you say, in the way you live, in your love, your faith, and your purity. | Let no man despise thy youth; but be thou an example of the believers, in word, in conversation, in charity, in spirit, in faith, in purity. |
When you pray, don’t babble on and on as the Gentiles do. They think their prayers are answered merely by repeating their words again and again. | But when ye pray, use not vain repetitions, as the heathen do: for they think that they shall be heard for their much speaking. |
Jesus said to the people who believed in him, “You are truly my disciples if you remain faithful to my teachings. And you will know the truth, and the truth will set you free.” | Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; And ye shall know the truth, and the truth shall make you free. |
You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles. Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law. | We who are Jews by nature, and not sinners of the Gentiles, Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. |
And then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea. They sang: “Blessing and honor and glory and power belong to the one sitting on the throne and to the Lamb forever and ever.” | And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. |
Turn away from evil and do good. Search for peace, and work to maintain it. | Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
True humility and fear of the Lord lead to riches, honor, and long life. | By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life. |
I will exalt you, my God and King, and praise your name forever and ever. | I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever. |
Around midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the other prisoners were listening. | And at midnight Paul and Silas prayed, and sang praises unto God: and the prisoners heard them. |
But we have sinned and done wrong. We have rebelled against you and scorned your commands and regulations. | We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments. |
And when he comes, he will convict the world of its sin, and of God’s righteousness, and of the coming judgment. | And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment. |
You call me ‘Teacher’ and ‘Lord,’ and you are right, because that’s what I am. | Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. |
May God give you more and more mercy, peace, and love. | Mercy unto you, and peace, and love, be multiplied. |
Anyone who eats my flesh and drinks my blood remains in me, and I in him. | He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. |
May God our Father and the Lord Jesus Christ give you grace and peace. | Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
“I am the Alpha and the Omega—the beginning and the end,” says the Lord God. “I am the one who is, who always was, and who is still to come—the Almighty One.” | I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. |
Wealth and honor come from you alone, for you rule over everything. Power and might are in your hand, and at your discretion people are made great and given strength. | Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. |
And the Lord God made clothing from animal skins for Adam and his wife. | Unto Adam also and to his wife did the Lord God make coats of skins, and clothed them. |
So the Word became human and made his home among us. He was full of unfailing love and faithfulness. And we have seen his glory, the glory of the Father’s one and only Son. | And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. |
The thief’s purpose is to steal and kill and destroy. My purpose is to give them a rich and satisfying life. | The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. |
Now all glory to God our Father forever and ever! Amen. | Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |