He will not let your foot slip— he who watches over you will not slumber. | He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
Cast your cares on the Lord and he will sustain you; he will never let the righteous be shaken. | Cast thy burden upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved. |
|
I keep my eyes always on the Lord. With him at my right hand, I will not be shaken. | I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
For prophecy never had its origin in the human will, but prophets, though human, spoke from God as they were carried along by the Holy Spirit. | For the prophecy came not in old time by the will of man: but holy men of God spake as they were moved by the Holy Ghost. |
Surely the righteous will never be shaken; they will be remembered forever. | Surely he shall not be moved for ever: the righteous shall be in everlasting remembrance. |
Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken. | He only is my rock and my salvation: he is my defence; I shall not be moved. |
Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken. | He only is my rock and my salvation; he is my defence; I shall not be greatly moved. |
In the beginning God created the heavens and the earth. Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters. | In the beginning God created the heaven and the earth. And the earth was without form, and void; and darkness was upon the face of the deep. And the Spirit of God moved upon the face of the waters. |
And I will put my Spirit in you and move you to follow my decrees and be careful to keep my laws. | And I will put my spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and ye shall keep my judgments, and do them. |
He replied, “Because you have so little faith. Truly I tell you, if you have faith as small as a mustard seed, you can say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move. Nothing will be impossible for you.” | And Jesus said unto them, Because of your unbelief: for verily I say unto you, If ye have faith as a grain of mustard seed, ye shall say unto this mountain, Remove hence to yonder place; and it shall remove; and nothing shall be impossible unto you. |
‘For in him we live and move and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘We are his offspring.’ | For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. |
“Though the mountains be shaken and the hills be removed, yet my unfailing love for you will not be shaken nor my covenant of peace be removed,” says the Lord, who has compassion on you. | For the mountains shall depart, and the hills be removed; but my kindness shall not depart from thee, neither shall the covenant of my peace be removed, saith the Lord that hath mercy on thee. |
As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. | As far as the east is from the west, so far hath he removed our transgressions from us. |
If I have the gift of prophecy and can fathom all mysteries and all knowledge, and if I have a faith that can move mountains, but do not have love, I am nothing. | And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. |
Therefore, my dear brothers and sisters, stand firm. Let nothing move you. Always give yourselves fully to the work of the Lord, because you know that your labor in the Lord is not in vain. | Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. |
Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals, and over all the creatures that move along the ground.” | And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. |
Therefore let us move beyond the elementary teachings about Christ and be taken forward to maturity, not laying again the foundation of repentance from acts that lead to death, and of faith in God, instruction about cleansing rites, the laying on of hands, the resurrection of the dead, and eternal judgment. | Therefore leaving the principles of the doctrine of Christ, let us go on unto perfection; not laying again the foundation of repentance from dead works, and of faith toward God, Of the doctrine of baptisms, and of laying on of hands, and of resurrection of the dead, and of eternal judgment. |
Everything that lives and moves about will be food for you. Just as I gave you the green plants, I now give you everything. But you must not eat meat that has its lifeblood still in it. | Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. But flesh with the life thereof, which is the blood thereof, shall ye not eat. |
God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.” | And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. |