So whenever you give alms, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be praised by others. Truly I tell you, they have received their reward. | Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
But you are a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, God's own people, in order that you may proclaim the mighty acts of him who called you out of darkness into his marvelous light. | But ye are a chosen generation, a royal priesthood, an holy nation, a peculiar people; that ye should shew forth the praises of him who hath called you out of darkness into his marvellous light. |
|
Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. | Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it. |
The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life. | By humility and the fear of the Lord are riches, and honour, and life. |
Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you. | Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. |
And when he comes, he will prove the world wrong about sin and righteousness and judgment. | And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment. |
Then when you call upon me and come and pray to me, I will hear you. | Then shall ye call upon me, and ye shall go and pray unto me, and I will hearken unto you. |
To our God and Father be glory forever and ever. Amen. | Now unto God and our Father be glory for ever and ever. Amen. |
Riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might; and it is in your hand to make great and to give strength to all. | Both riches and honour come of thee, and thou reignest over all; and in thine hand is power and might; and in thine hand it is to make great, and to give strength unto all. |
So I say to you, Ask, and it will be given you; search, and you will find; knock, and the door will be opened for you. | And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. |
“I am the Alpha and the Omega,” says the Lord God, who is and who was and who is to come, the Almighty. | I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. |
And the Lord God made garments of skins for the man and for his wife, and clothed them. | Unto Adam also and to his wife did the Lord God make coats of skins, and clothed them. |
You call me Teacher and Lord—and you are right, for that is what I am. | Ye call me Master and Lord: and ye say well; for so I am. |
God blessed them, and God said to them, “Be fruitful and multiply, and fill the earth and subdue it; and have dominion over the fish of the sea and over the birds of the air and over every living thing that moves upon the earth.” | And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth. |
I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture. | I am the door: by me if any man enter in, he shall be saved, and shall go in and out, and find pasture. |
Call to me and I will answer you, and will tell you great and hidden things that you have not known. | Call unto me, and I will answer thee, and show thee great and mighty things, which thou knowest not. |
And the Word became flesh and lived among us, and we have seen his glory, the glory as of a father's only son, full of grace and truth. | And the Word was made flesh, and dwelt among us, (and we beheld his glory, the glory as of the only begotten of the Father,) full of grace and truth. |
We have sinned and done wrong, acted wickedly and rebelled, turning aside from your commandments and ordinances. | We have sinned, and have committed iniquity, and have done wickedly, and have rebelled, even by departing from thy precepts and from thy judgments. |
Those who eat my flesh and drink my blood abide in me, and I in them. | He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. |
Let us test and examine our ways, and return to the Lord. | Let us search and try our ways, and turn again to the Lord. |
Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ. | Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ. |
Jesus Christ is the same yesterday and today and forever. | Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. |
And every day in the temple and at home they did not cease to teach and proclaim Jesus as the Messiah. | And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. |
The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life, and have it abundantly. | The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly. |
Do not judge, and you will not be judged; do not condemn, and you will not be condemned. Forgive, and you will be forgiven. | Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven. |