I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. | I appeal to you therefore, brothers, by the mercies of God, to present your bodies as a living sacrifice, holy and acceptable to God, which is your spiritual worship. |
And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God. | Do not be conformed to this world, but be transformed by the renewal of your mind, that by testing you may discern what is the will of God, what is good and acceptable and perfect. |
|
For I say, through the grace given to me, to everyone who is among you, not to think of himself more highly than he ought to think, but to think soberly, as God has dealt to each one a measure of faith. | For by the grace given to me I say to everyone among you not to think of himself more highly than he ought to think, but to think with sober judgment, each according to the measure of faith that God has assigned. |
For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. | For as in one body we have many members, and the members do not all have the same function, so we, though many, are one body in Christ, and individually members one of another. |
Let love be without hypocrisy. Abhor what is evil. Cling to what is good. | Let love be genuine. Abhor what is evil; hold fast to what is good. |
Be kindly affectionate to one another with brotherly love, in honor giving preference to one another. | Love one another with brotherly affection. Outdo one another in showing honor. |
Not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord. | Do not be slothful in zeal, be fervent in spirit, serve the Lord. |
Rejoicing in hope, patient in tribulation, continuing steadfastly in prayer. | Rejoice in hope, be patient in tribulation, be constant in prayer. |
Bless those who persecute you; bless and do not curse. | Bless those who persecute you; bless and do not curse them. |
Rejoice with those who rejoice, and weep with those who weep. | Rejoice with those who rejoice, weep with those who weep. |
Be of the same mind toward one another. Do not set your mind on high things, but associate with the humble. Do not be wise in your own opinion. | Live in harmony with one another. Do not be haughty, but associate with the lowly. Never be wise in your own sight. |
If it is possible, as much as depends on you, live peaceably with all men. | If possible, so far as it depends on you, live peaceably with all. |
Beloved, do not avenge yourselves, but rather give place to wrath; for it is written, “Vengeance is Mine, I will repay,” says the Lord. | Beloved, never avenge yourselves, but leave it to the wrath of God, for it is written, “Vengeance is mine, I will repay, says the Lord.” |
Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. | Do not be overcome by evil, but overcome evil with good. |
Let every soul be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and the authorities that exist are appointed by God. | Let every person be subject to the governing authorities. For there is no authority except from God, and those that exist have been instituted by God. |
For because of this you also pay taxes, for they are God’s ministers attending continually to this very thing. | For because of this you also pay taxes, for the authorities are ministers of God, attending to this very thing. |
Render therefore to all their due: taxes to whom taxes are due, customs to whom customs, fear to whom fear, honor to whom honor. | Pay to all what is owed to them: taxes to whom taxes are owed, revenue to whom revenue is owed, respect to whom respect is owed, honor to whom honor is owed. |
Owe no one anything except to love one another, for he who loves another has fulfilled the law. | Owe no one anything, except to love each other, for the one who loves another has fulfilled the law. |
For the commandments, “You shall not commit adultery,” “You shall not murder,” “You shall not steal,” “You shall not bear false witness,” “You shall not covet,” and if there is any other commandment, are all summed up in this saying, namely, “You shall love your neighbor as yourself.” | For the commandments, “You shall not commit adultery, You shall not murder, You shall not steal, You shall not covet,” and any other commandment, are summed up in this word: “You shall love your neighbor as yourself.” |
Love does no harm to a neighbor; therefore love is the fulfillment of the law. | Love does no wrong to a neighbor; therefore love is the fulfilling of the law. |
But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to fulfill its lusts. | But put on the Lord Jesus Christ, and make no provision for the flesh, to gratify its desires. |
Receive one who is weak in the faith, but not to disputes over doubtful things. | As for the one who is weak in faith, welcome him, but not to quarrel over opinions. |
Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him. | Let not the one who eats despise the one who abstains, and let not the one who abstains pass judgment on the one who eats, for God has welcomed him. |
Who are you to judge another’s servant? To his own master he stands or falls. Indeed, he will be made to stand, for God is able to make him stand. | Who are you to pass judgment on the servant of another? It is before his own master that he stands or falls. And he will be upheld, for the Lord is able to make him stand. |
One person esteems one day above another; another esteems every day alike. Let each be fully convinced in his own mind. | One person esteems one day as better than another, while another esteems all days alike. Each one should be fully convinced in his own mind. |