AfrikaansČeština
CzechDansk
DanishDeutsch
GermanEnglish
EnglishEspañol
SpanishFrançais
FrenchItaliano
ItalianMagyar
HungarianMalagasy
MalagasyNederlands
DutchPolski
PolishPortuguês
PortugueseSesotho
Southern SothoSlovenský
SlovakSuomi
FinnishXhosa
XhosaZulu
ZuluΕλληνικά
GreekРусский
Russianاردو
Urduعربى
Arabicفارسی
Persianहिन्दी
Hindiবাংলা
Bengali繁體中文
Chinese (traditional)Say not thou, What is the cause that the former days were better than these? for thou dost not enquire wisely concerning this. 


Do not say, “Why were the old days better than these?”
For it is not wise to ask such questions. Say not, “Why were the former days better than these?”
For it is not from wisdom that you ask this. Do not say,
“Why were the former days better than these?”
For you do not inquire wisely concerning this. Don’t long for “the good old days.”
This is not wise. Do not say, “Why were the former days better than these?”
For it is not from wisdom that you ask this. Don’t say, “Why were the former days better than these?” For you do not ask wisely about this. Do not say, “Why is it that the former days were better than these?”
For it is not from wisdom that you ask about this. Do not assert that the past was better than the present,
for such a statement is not a sign of wisdom. For thus saith the Lord unto the house of Israel, Seek ye me, and ye shall live. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count slackness; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance.Next verse!With image