DailyVerses.net

19 Raamatun jakeita ystävyydestä

« Saarnaaja 4:12 »

KR92
X
RVR95
Ystävän rakkaus ei koskaan petä, veli auttaa veljeä hädän hetkellä.En todo tiempo ama el amigo y es como un hermano en tiempo de angustia.
Suurempaa rakkautta ei kukaan voi osoittaa, kuin että antaa henkensä ystäviensä puolesta.Nadie tiene mayor amor que éste, que uno ponga su vida por sus amigos.
Paljon ystäviä – vähän ystävyyttä, tosi ystävä on enemmän kuin veli.El hombre que tiene amigos debe ser amistoso, y amigos hay más unidos que un hermano.
Joka vaalii ystävyyttä, unohtaa loukkauksen, joka menneitä kaivelee, menettää ystävänsä.El que encubre la falta busca la amistad; el que la divulga, aparta al amigo.
Miten hyvä ja kaunis onkaan veljesten yhteinen, sopuisa elämä!¡Mirad cuán bueno y cuán delicioso es que habiten los hermanos juntos en armonía!
Jos he kaatuvat, toinen auttaa toista nousemaan, mutta voi yksinäistä, joka kaatuu – häntä auttamassa ei ole ketään.Porque si caen, el uno levantará a su compañero; pero ¡ay del que está solo! Cuando caiga no habrá otro que lo levante.
Rakkaat ystävät, rakastakaamme toisiamme, sillä rakkaus on Jumalasta. Jokainen, joka rakastaa, on syntynyt Jumalasta ja tuntee Jumalan.Amados, amémonos unos a otros, porque el amor es de Dios. Todo aquel que ama es nacido de Dios y conoce a Dios.
Yksinäisen kimppuun on helppo käydä, mutta kaksi pitää puolensa, eikä kolmisäikeinen lanka katkea helposti.A uno que prevalece contra otro, dos lo resisten, pues cordón de tres dobleces no se rompe pronto.
Juonittelija rakentaa riitaa, panettelija erottaa ystävykset.El hombre perverso promueve contienda, y el chismoso separa a los mejores amigos.
Tosi ystävä ei jätä ystävää ahdinkoon – joka niin tekee, hylkää myös Kaikkivaltiaan.El que sufre es consolado por su compañero, incluso aquel que abandona el temor del Omnipotente.
Tämän käskyn me olemmekin häneltä saaneet: joka rakastaa Jumalaa, rakastakoon myös veljeään.Y nosotros tenemos este mandamiento de él: «El que ama a Dios, ame también a su hermano.»
Rauta rautaa hioo, ihminen hioo ihmistä.El hierro con hierro se afila, y el hombre con el rostro de su amigo.
Kaksin on parempi kuin yksin, sillä kumpikin saa vaivoistaan hyvän palkan.Mejor son dos que uno, pues reciben mejor paga por su trabajo.
Älkää eksykö! »Huono seura hyvät tavat turmelee.»No os engañéis: «Las malas conversaciones corrompen las buenas costumbres.»
Te uskottomat! Ettekö tiedä, että rakkaus maailmaan on vihaa Jumalaa kohtaan? Joka tahtoo olla maailman ystävä, asettuu Jumalan viholliseksi.¡Adúlteros!, ¿no sabéis que la amistad del mundo es enemistad contra Dios? Cualquiera, pues, que quiera ser amigo del mundo se constituye en enemigo de Dios.
Älä hylkää ystävääsi, älä isäsi ystävää. Kun joudut pulaan, älä oitis mene veljesi luo. Parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.No dejes a tu amigo ni al amigo de tu padre, ni vayas a la casa de tu hermano en el día de tu aflicción: mejor es un vecino cerca que un hermano lejos.
Kaipaan päästä tapaamaan teitä, jotta voisin antaa teille jonkin hengellisen lahjan ja näin vahvistaa teitä, tai paremminkin, jotta puolin ja toisin saisimme rohkaisua yhteisestä uskostamme.Porque deseo veros, para comunicaros algún don espiritual, a fin de que seáis fortalecidos; esto es, para ser mutuamente confortados por la fe que nos es común a vosotros y a mí.
Kunnioita isääsi ja äitiäsi, ja rakasta lähimmäistäsi niin kuin itseäsi.Honra a tu padre y a tu madre. Y amarás a tu prójimo como a ti mismo.
Hän antaa yksinäiselle kodin, hän päästää vangitut vapauteen, mutta hänen vastustajansa saavat asua paljaaksi paahtuneessa maassa.Dios hace habitar en familia a los desamparados; saca a los cautivos a prosperidad; mas los rebeldes habitan en tierra árida.

Lue lisää

Kommenttia
Herra on sorrettujen turva, hän on suoja ahdingon aikana.
Sähköposti
Facebook
Henkilökohtainen raamatunlukusuunitelma
Luo tili asentaaksesi raamatunlukusuunnitelmasi ja näet edistymisesi sekä seuraavan Raamatun luvun!