Porque eu bem sei os pensamentos que penso de vós, diz o Senhor; pensamentos de paz e não de mal, para vos dar o fim que esperais. | For I know the thoughts that I think toward you, saith the Lord, thoughts of peace, and not of evil, to give you an expected end. |
Por que estás abatida, ó minha alma, e por que te perturbas dentro de mim? Espera em Deus, pois ainda o louvarei. Ele é a salvação da minha face e o meu Deus. | Why art thou cast down, O my soul? and why art thou disquieted within me? hope thou in God: for I shall yet praise him, who is the health of my countenance, and my God. |
|
Mas os que esperam no Senhor renovarão as suas forças e subirão com asas como águias; correrão e não se cansarão; caminharão e não se fatigarão. | But they that wait upon the Lord shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. |
O Senhor te guardará de todo mal; ele guardará a tua alma. O Senhor guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre. | The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore. |
Ora, o Deus de esperança vos encha de todo o gozo e paz em crença, para que abundeis em esperança pela virtude do Espírito Santo. | Now the God of hope fill you with all joy and peace in believing, that ye may abound in hope, through the power of the Holy Ghost. |
Ora, a fé é o firme fundamento das coisas que se esperam e a prova das coisas que se não veem. | Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. |
Agora, pois, permanecem a fé, a esperança e o amor, estes três; mas o maior destes é o amor. | And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. |
Vinde a mim, todos os que estais cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei. | Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest. |
E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência; e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança. | And not only so, but we glory in tribulations also: knowing that tribulation worketh patience; And patience, experience; and experience, hope. |
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra. | Thou art my hiding place and my shield: I hope in thy word. |
Retenhamos firmes a confissão da nossa esperança, porque fiel é o que prometeu. | Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) |
Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos os que esperais no Senhor. | Be of good courage, and he shall strengthen your heart, all ye that hope in the Lord. |
Mas, se esperamos o que não vemos, com paciência o esperamos. | But if we hope for that we see not, then do we with patience wait for it. |
Eu, porém, esperarei no Senhor; esperei no Deus da minha salvação; o meu Deus me ouvirá. | Therefore I will look unto the Lord; I will wait for the God of my salvation: my God will hear me. |
A esperança demorada enfraquece o coração, mas o desejo chegado é árvore de vida. | Hope deferred maketh the heart sick: but when the desire cometh, it is a tree of life. |
A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto, esperarei nele. | The Lord is my portion, saith my soul; therefore will I hope in him. |
Aguardo o Senhor; a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra. | I wait for the Lord, my soul doth wait, and in his word do I hope. |
Guia-me na tua verdade e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia. | Lead me in thy truth, and teach me: for thou art the God of my salvation; on thee do I wait all the day. |
Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos. | Let thy mercy, O Lord, be upon us, according as we hope in thee. |
E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado. | And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. |
Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que, segundo a sua grande misericórdia, nos gerou de novo para uma viva esperança, pela ressurreição de Jesus Cristo dentre os mortos. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead. |
O Espírito do Senhor Jeová está sobre mim, porque o Senhor me ungiu para pregar boas-novas aos mansos; enviou-me a restaurar os contritos de coração, a proclamar liberdade aos cativos e a abertura de prisão aos presos. | The Spirit of the Lord God is upon me; because the Lord hath anointed me to preach good tidings unto the meek; he hath sent me to bind up the brokenhearted, to proclaim liberty to the captives, and the opening of the prison to them that are bound. |
Antes, santificai a Cristo, como Senhor, em vosso coração; e estai sempre preparados para responder com mansidão e temor a qualquer que vos pedir a razão da esperança que há em vós. | But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear. |
Aos quais Deus quis fazer conhecer quais são as riquezas da glória deste mistério entre os gentios, que é Cristo em vós, esperança da glória. | To whom God would make known what is the riches of the glory of this mystery among the Gentiles; which is Christ in you, the hope of glory. |
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação. | There is one body, and one Spirit, even as ye are called in one hope of your calling. |