Não peço que os tires do mundo, mas que os livres do mal. | Não rogo que os tires do mundo, mas que os protejas do Maligno. |
O homem bom, do bom tesouro do seu coração, tira o bem, e o homem mau, do mau tesouro do seu coração, tira o mal, porque da abundância do seu coração fala a boca. | O homem bom tira coisas boas do bom tesouro que está em seu coração, e o homem mau tira coisas más do mal que está em seu coração, porque a sua boca fala do que está cheio o coração. |
|
E, quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, e da justiça, e do juízo. | Quando ele vier, convencerá o mundo do pecado, da justiça e do juízo. |
Melhor é serem dois do que um, porque têm melhor paga do seu trabalho. | É melhor ter companhia do que estar sozinho, porque maior é a recompensa do trabalho de duas pessoas. |
Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá. | Muitos são os planos no coração do homem, mas o que prevalece é o propósito do Senhor. |
O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e a ciência do Santo, a prudência. | O temor do Senhor é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do Santo é entendimento. |
Nas palavras da boca do sábio, há favor, mas os lábios do tolo o devoram. | As palavras do sábio lhe trazem benefícios, mas os lábios do insensato o destroem. |
Melhor é o pouco com o temor do Senhor do que um grande tesouro onde há inquietação. | É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação. |
As palavras do linguareiro são como doces bocados, e elas descem ao íntimo do ventre. | As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem até o íntimo do homem. |
Porque não me envergonho do evangelho de Cristo, pois é o poder de Deus para salvação de todo aquele que crê, primeiro do judeu e também do grego. | Não me envergonho do evangelho, porque é o poder de Deus para a salvação de todo aquele que crê: primeiro do judeu, depois do grego. |
Os preceitos do Senhor são retos e alegram o coração; o mandamento do Senhor é puro e alumia os olhos. | Os preceitos do Senhor são justos, e dão alegria ao coração. Os mandamentos do Senhor são límpidos, e trazem luz aos olhos. |
Melhor é o longânimo do que o valente, e o que governa o seu espírito do que o que toma uma cidade. | Melhor é o homem paciente do que o guerreiro, mais vale controlar o seu espírito do que conquistar uma cidade. |
Quanto melhor é adquirir a sabedoria do que o ouro! E quanto mais excelente, adquirir a prudência do que a prata! | É melhor obter sabedoria do que ouro! É melhor obter entendimento do que prata! |
A lei do Senhor é perfeita e refrigera a alma; o testemunho do Senhor é fiel e dá sabedoria aos símplices. | A lei do Senhor é perfeita, e revigora a alma. Os testemunhos do Senhor são dignos de confiança, e tornam sábios os inexperientes. |
A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo sejam com vós todos. Amém! | A graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês. |
Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os vossos pensamentos. | Assim como os céus são mais altos do que a terra, também os meus caminhos são mais altos do que os seus caminhos, e os meus pensamentos, mais altos do que os seus pensamentos. |
Ajuda-nos, ó Deus da nossa salvação, pela glória do teu nome; e livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. | Ajuda-nos, ó Deus, nosso Salvador, para a glória do teu nome; livra-nos e perdoa os nossos pecados, por amor do teu nome. |
Uns confiam em carros, e outros, em cavalos, mas nós faremos menção do nome do Senhor, nosso Deus. | Alguns confiam em carros e outros em cavalos, mas nós confiamos no nome do Senhor, o nosso Deus. |
O nosso socorro está em o nome do Senhor, que fez o céu e a terra. | O nosso socorro está no nome do Senhor, que fez os céus e a terra. |
É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem. | É melhor buscar refúgio no Senhor do que confiar nos homens. |
Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará. Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei. | Aquele que habita no abrigo do Altíssimo e descansa à sombra do Todo-poderoso pode dizer ao Senhor: “Tu és o meu refúgio e a minha fortaleza, o meu Deus, em quem confio”. |
Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança, nem sombra de variação. | Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes. |
O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso. | O que se deseja ver num homem é amor perene; melhor é ser pobre do que mentiroso. |
Na verdade, na verdade vos digo que não é o servo maior do que o seu senhor, nem o enviado, maior do que aquele que o enviou. | Digo-lhes verdadeiramente que nenhum escravo é maior do que o seu senhor, como também nenhum mensageiro é maior do que aquele que o enviou. |
E o Verbo se fez carne e habitou entre nós, e vimos a sua glória, como a glória do Unigênito do Pai, cheio de graça e de verdade. | Aquele que é a Palavra tornou-se carne e viveu entre nós. Vimos a sua glória, glória como do Unigênito vindo do Pai, cheio de graça e de verdade. |