Though the fig tree does not blossom, and no fruit is on the vines; though the produce of the olive fails and the fields yield no food; though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls, yet I will rejoice in the Lord; I will exult in the God of my salvation. | Even though the fig tree does not blossom and there is no fruit on the vines, even though the olive crop will fail and the orchards will yield no food, even though the flock is cut off from the fold and there is no herd in the stalls, I will continue to rejoice in the Lord, and exult in the God of my salvation. |
For, “Everyone who calls on the name of the Lord shall be saved.” | Indeed, “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” |
|
Because you are precious in my sight, and honored, and I love you, I give people in return for you, nations in exchange for your life. | Because in my eyes you are precious, because you are honored and I love you, I will give people in exchange for you and nations in return for your life. |
On God rests my deliverance and my honor; my mighty rock, my refuge is in God. | My deliverance and my glory depend on God; he is my mighty rock and my refuge. |
I am the gate. Whoever enters by me will be saved, and will come in and go out and find pasture. | I am the gate. Anyone who enters through me will be saved. He will go in and out and will find pasture. |
For the Lord himself, with a cry of command, with the archangel's call and with the sound of God's trumpet, will descend from heaven, and the dead in Christ will rise first. Then we who are alive, who are left, will be caught up in the clouds together with them to meet the Lord in the air; and so we will be with the Lord forever. | When the command is given, at the sound of the archangel’s voice and the call of God’s trumpet, the Lord himself will descend from heaven, and those who have died in Christ will be the first to rise. Then those of us who are still alive and are left will be caught up together with them on clouds in the air to meet the Lord. And so, we will be with the Lord forever. |
For the message about the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. | Indeed, the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God. |
For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may have eternal life. | For God so loved the world that he gave his only Son, so that everyone who believes in him may not perish but may attain eternal life. |
But the one who endures to the end will be saved. | But whoever endures to the end will be saved. |
Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. | Whoever possesses the Son possesses life; whoever does not possess the Son of God does not possess life. |
A new heart I will give you, and a new spirit I will put within you; and I will remove from your body the heart of stone and give you a heart of flesh. | I will give you a new heart and place a new spirit within you. I will remove from your body a heart of stone and give you a heart of flesh in its place. |
Consequently he is able for all time to save those who approach God through him, since he always lives to make intercession for them. | Therefore, he has the full power to save those who approach God through him, since he lives forever to intercede for them. |
I love you, O Lord, my strength. The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer, my God, my rock in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold. | I love you, O Lord, my strength, O Lord, my rock, my fortress, my deliverer. My God is my rock in whom I take refuge, my shield and the horn of my salvation, my stronghold. |
That is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting the message of reconciliation to us. | In other words, God was in Christ, reconciling the world to himself, and not holding people’s transgressions against them, and he committed to us the message of reconciliation. |
Now I would remind you, brothers and sisters, of the good news that I proclaimed to you, which you in turn received, in which also you stand, through which also you are being saved, if you hold firmly to the message that I proclaimed to you—unless you have come to believe in vain. | And now, brethren, I want to remind you of the gospel I proclaimed to you, which you received and in which you stand firm. Through it you are also being saved, provided that you are holding fast to what I proclaimed to you. If not, then you have believed in vain. |
Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for you are my praise. | Heal me, O Lord, and I will be healed; save me, and I will be saved; you are the one whom I praise. |
For those who want to save their life will lose it, and those who lose their life for my sake will find it. | For whoever wishes to save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake will find it. |
When the righteous cry for help, the Lord hears, and rescues them from all their troubles. The Lord is near to the brokenhearted, and saves the crushed in spirit. | The righteous call out, and the Lord hears them; he rescues them from all their troubles. The Lord remains close to the brokenhearted, and he saves those whose spirit is crushed. |
But our citizenship is in heaven, and it is from there that we are expecting a Savior, the Lord Jesus Christ. | But our citizenship is in heaven, and from there we await our Savior, the Lord Jesus Christ. |
The thief comes only to steal and kill and destroy. I came that they may have life, and have it abundantly. | A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in abundance. |
As far as the east is from the west, so far he removes our transgressions from us. | As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. |
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God's wrath. | Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not believe in the Son will not see life, but the wrath of God rests upon him. |
For I know that through your prayers and the help of the Spirit of Jesus Christ this will turn out for my deliverance. | For I know that through your prayers and with the help of the Spirit of Jesus Christ this will result in deliverance for me. |
For in it the righteousness of God is revealed through faith for faith; as it is written, “The one who is righteous will live by faith.” | In it the righteousness of God is revealed, beginning in faith and established in faith. As it is written: “The one who is righteous will live through faith.” |
For the Lord is our judge, the Lord is our ruler, the Lord is our king; he will save us. | For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver. The Lord is our king; he is the one who will save us. |