And let us consider how to provoke one another to love and good deeds, not neglecting to meet together, as is the habit of some, but encouraging one another, and all the more as you see the Day approaching. | And let’s consider how to encourage one another in love and good deeds, not abandoning our own meeting together, as is the habit of some people, but encouraging one another; and all the more as you see the day drawing near. |
But the tax collector, standing far off, would not even look up to heaven, but was beating his breast and saying, ‘God, be merciful to me, a sinner!’ | But the tax collector, standing some distance away, was even unwilling to raise his eyes toward heaven, but was beating his chest, saying, ‘God, be merciful to me, the sinner!’ |
|
Each of you must give as you have made up your mind, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. | Each one must do just as he has decided in his heart, not reluctantly or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
Know that wisdom is such to your soul; if you find it, you will find a future, and your hope will not be cut off. | Know that wisdom is the same for your soul; If you find it, then there will be a future, And your hope will not be cut off. |
When words are many, transgression is not lacking, but the prudent are restrained in speech. | When there are many words, wrongdoing is unavoidable, But one who restrains his lips is wise. |
Jesus said, “Truly I tell you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or fields, for my sake and for the sake of the good news, who will not receive a hundredfold now in this age—houses, brothers and sisters, mothers and children, and fields with persecutions—and in the age to come eternal life.” | Jesus said, “Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel’s sake, but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.” |
I am hard pressed between the two: my desire is to depart and be with Christ, for that is far better; but to remain in the flesh is more necessary for you. | But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; yet to remain on in the flesh is more necessary for your sakes. |
And he said to them, “Take care! Be on your guard against all kinds of greed; for one's life does not consist in the abundance of possessions.” | But He said to them, “Beware, and be on your guard against every form of greed; for not even when one is affluent does his life consist of his possessions.” |
Bring the full tithe into the storehouse, so that there may be food in my house, and thus put me to the test, says the Lord of hosts; see if I will not open the windows of heaven for you and pour down for you an overflowing blessing. | “Bring the whole tithe into the storehouse, so that there may be food in My house, and put Me to the test now in this,” says the Lord of armies, “if I do not open for you the windows of heaven and pour out for you a blessing until it overflows.” |
God's love was revealed among us in this way: God sent his only Son into the world so that we might live through him. | By this the love of God was revealed in us, that God has sent His only Son into the world so that we may live through Him. |
For, while physical training is of some value, godliness is valuable in every way, holding promise for both the present life and the life to come. | For bodily training is just slightly beneficial, but godliness is beneficial for all things, since it holds promise for the present life and also for the life to come. |
But because of cases of sexual immorality, each man should have his own wife and each woman her own husband. | But because of sexual immoralities, each man is to have his own wife, and each woman is to have her own husband. |
Even though you intended to do harm to me, God intended it for good, in order to preserve a numerous people, as he is doing today. | As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to keep many people alive. |
So we have known and believe the love that God has for us. God is love, and those who abide in love abide in God, and God abides in them. | We have come to know and have believed the love which God has for us. God is love, and the one who remains in love remains in God, and God remains in him. |
“Let the one who boasts, boast in the Lord.” For it is not those who commend themselves that are approved, but those whom the Lord commends. | But the one who boasts is to boast in the Lord. For it is not the one who commends himself that is approved, but the one whom the Lord commends. |
See what love the Father has given us, that we should be called children of God; and that is what we are. The reason the world does not know us is that it did not know him. | See how great a love the Father has given us, that we would be called children of God; and in fact we are. For this reason the world does not know us: because it did not know Him. |
But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ —by grace you have been saved—. | But God, being rich in mercy, because of His great love with which He loved us, even when we were dead in our wrongdoings, made us alive together with Christ (by grace you have been saved). |
Jesus answered them, “Truly I tell you, if you have faith and do not doubt, not only will you do what has been done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be lifted up and thrown into the sea,’ it will be done.” | And Jesus answered and said to them, “Truly I say to you, if you have faith and do not doubt, you will not only do what was done to the fig tree, but even if you say to this mountain, ‘Be taken up and cast into the sea,’ it will happen.” |
I baptize you with water for repentance, but one who is more powerful than I is coming after me; I am not worthy to carry his sandals. He will baptize you with the Holy Spirit and fire. | As for me, I baptize you with water for repentance, but He who is coming after me is mightier than I, and I am not fit to remove His sandals; He will baptize you with the Holy Spirit and fire. |
And taking the five loaves and the two fish, he looked up to heaven, and blessed and broke them, and gave them to the disciples to set before the crowd. And all ate and were filled. What was left over was gathered up, twelve baskets of broken pieces. | And He took the five loaves and the two fish, and, looking up to heaven, He blessed them and broke them, and gave them to the disciples again and again, to serve the crowd. And they all ate and were satisfied; and the broken pieces which they had left over were picked up, twelve baskets full. |