Not that I speak from need, for I have learned to be content in whatever circumstances I am. | I do not say this because I have been in need, for I have learned to be content with whatever I have. |
Rejoice in the Lord always; again I will say, rejoice! | Rejoice in the Lord always. Again I say: Rejoice! |
|
Let your gentle spirit be known to all people. The Lord is near. | Let your kindness be known to everyone. The Lord is near. |
Do not be anxious about anything, but in everything by prayer and pleading with thanksgiving let your requests be made known to God. And the peace of God, which surpasses all comprehension, will guard your hearts and minds in Christ Jesus. | Do not worry about anything, but present your needs to God in prayer and petition, with thanksgiving. Then the peace of God, which is beyond all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus. |
Finally, brothers and sisters, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is commendable, if there is any excellence and if anything worthy of praise, think about these things. | Finally, brethren, let your minds be filled with whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is pleasing, whatever is commendable, whatever is excellent, whatever is worthy of praise. |
As for the things you have learned and received and heard and seen in me, practice these things, and the God of peace will be with you. | Do the things that you have learned, received, and heard from me and that you saw me doing. Then the God of peace will be with you. |
I know how to get along with little, and I also know how to live in prosperity; in any and every circumstance I have learned the secret of being filled and going hungry, both of having abundance and suffering need. | I know how to live with little, and I know how to live with plenty. In any and all circumstances, I have learned the secret of being well fed and of going hungry, of having plenty and of being in need. |
I can do all things through Him who strengthens me. | I can do all things in him who strengthens me. |
And my God will supply all your needs according to His riches in glory in Christ Jesus. | And my God will fully supply all your needs out of the riches of his glory in Christ Jesus. |
Now to our God and Father be the glory forever and ever. Amen. | To our God and Father be glory forever and ever. Amen. |
The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit. | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. |
For I am confident of this very thing, that He who began a good work among you will complete it by the day of Christ Jesus. | I am confident of this: that the one who began a good work in you will bring it to completion on the day of Christ Jesus. |
For I know that this will turn out for my deliverance through your prayers and the provision of the Spirit of Jesus Christ. | For I know that through your prayers and with the help of the Spirit of Jesus Christ this will result in deliverance for me. |
For to me, to live is Christ, and to die is gain. | For to me, to live is Christ and to die is gain. |
But I am hard-pressed from both directions, having the desire to depart and be with Christ, for that is very much better; yet to remain on in the flesh is more necessary for your sakes. | I am pulled in opposite directions. My desire is to depart and to be with Christ, for that is far better, but, it is a more urgent need for you that I remain in the body. |
For to you it has been granted for Christ’s sake, not only to believe in Him, but also to suffer on His behalf. | For it has been granted you not only to believe in Christ but also to suffer for him. |
Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility consider one another as more important than yourselves. | Do nothing out of selfish ambition or vanity, but humbly regard others as better than yourselves. |
Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus. | Let your attitude be identical to that of Christ Jesus. |
Who, as He already existed in the form of God, did not consider equality with God something to be grasped, but emptied Himself by taking the form of a bond-servant and being born in the likeness of men. And being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death: death on a cross. | Though he was in the form of God, he did not regard equality with God as something to be grasped. Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. Being found in appearance as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even death on a cross. |
For this reason also God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name, so that at the name of Jesus every knee will bow, of those who are in heaven and on earth and under the earth. | Because of this, God greatly exalted him and bestowed on him the name that is above all other names, so that at the name of Jesus every knee should bend of those in heaven and on earth and under the earth. |
And that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | And every tongue should proclaim to the glory of God the Father: Jesus Christ is Lord. |
Do all things without complaining or arguments; so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world, holding firmly the word of life. | Do everything without grumbling or arguing, so that you may show yourselves blameless and beyond reproach, children of God without spot in the midst of an evil and depraved generation, among which you shine like lights in the world as you hold fast tenaciously to the word of life. |
That I may know Him and the power of His resurrection and the fellowship of His sufferings, being conformed to His death. | All I want is to come to know Christ and the power of his resurrection and to share in his sufferings by becoming conformed to his death. |
I press on toward the goal for the prize of the upward call of God in Christ Jesus. | I press on toward the finishing line to win the heavenly prize to which God has called me in Christ Jesus. |
For our citizenship is in heaven, from which we also eagerly wait for a Savior, the Lord Jesus Christ. | But our citizenship is in heaven, and from there we await our Savior, the Lord Jesus Christ. |