Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out demons. Freely you have received, freely give. | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. |
Can anyone forbid water, that these should not be baptized who have received the Holy Spirit just as we have? | Can any man forbid water, that these should not be baptized, which have received the Holy Ghost as well as we? |
|
For you did not receive the spirit of bondage again to fear, but you received the Spirit of adoption by whom we cry out, “Abba, Father.” | For ye have not received the spirit of bondage again to fear; but ye have received the Spirit of adoption, whereby we cry, Abba, Father. |
The things which you learned and received and heard and saw in me, these do, and the God of peace will be with you. | Those things, which ye have both learned, and received, and heard, and seen in me, do: and the God of peace shall be with you. |
So when Jesus had received the sour wine, He said, “It is finished!” And bowing His head, He gave up His spirit. | When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. |
Therefore being exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He poured out this which you now see and hear. | Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. |
But as many as received Him, to them He gave the right to become children of God, to those who believe in His name. | But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name. |
Then Jesus said to him, “Go your way; your faith has made you well.” And immediately he received his sight and followed Jesus on the road. | And Jesus said unto him, Go thy way; thy faith hath made thee whole. And immediately he received his sight, and followed Jesus in the way. |
Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them. | Therefore I say unto you, What things soever ye desire, when ye pray, believe that ye receive them, and ye shall have them. |
Then those who gladly received his word were baptized; and that day about three thousand souls were added to them. | Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. |
By faith Sarah herself also received strength to conceive seed, and she bore a child when she was past the age, because she judged Him faithful who had promised. | Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised. |
Therefore receive one another, just as Christ also received us, to the glory of God. | Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. |
So then, after the Lord had spoken to them, He was received up into heaven, and sat down at the right hand of God. | So then after the Lord had spoken unto them, he was received up into heaven, and sat on the right hand of God. |
Now when He had spoken these things, while they watched, He was taken up, and a cloud received Him out of their sight. | And when he had spoken these things, while they beheld, he was taken up; and a cloud received him out of their sight. |
But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. | But the anointing which ye have received of him abideth in you, and ye need not that any man teach you: but as the same anointing teacheth you of all things, and is truth, and is no lie, and even as it hath taught you, ye shall abide in him. |
For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures. | For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; And that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures. |
But none of these things move me; nor do I count my life dear to myself, so that I may finish my race with joy, and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify to the gospel of the grace of God. | But none of these things move me, neither count I my life dear unto myself, so that I might finish my course with joy, and the ministry, which I have received of the Lord Jesus, to testify the gospel of the grace of God. |
Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. | Moreover, brethren, I declare unto you the gospel which I preached unto you, which also ye have received, and wherein ye stand; By which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. |
Let not him who eats despise him who does not eat, and let not him who does not eat judge him who eats; for God has received him. | Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him. |
Therefore, when you do a charitable deed, do not sound a trumpet before you as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory from men. Assuredly, I say to you, they have their reward. | Therefore when thou doest thine alms, do not sound a trumpet before thee, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may have glory of men. Verily I say unto you, They have their reward. |
Moreover, when you fast, do not be like the hypocrites, with a sad countenance. For they disfigure their faces that they may appear to men to be fasting. Assuredly, I say to you, they have their reward. | Moreover when ye fast, be not, as the hypocrites, of a sad countenance: for they disfigure their faces, that they may appear unto men to fast. Verily I say unto you, They have their reward. |
And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifested in the flesh, Justified in the Spirit, Seen by angels, Preached among the Gentiles, Believed on in the world, Received up in glory. | And without controversy great is the mystery of godliness: God was manifest in the flesh, justified in the Spirit, seen of angels, preached unto the Gentiles, believed on in the world, received up into glory. |
Now he who received seed among the thorns is he who hears the word, and the cares of this world and the deceitfulness of riches choke the word, and he becomes unfruitful. | He also that received seed among the thorns is he that heareth the word; and the care of this world, and the deceitfulness of riches, choke the word, and he becometh unfruitful. |
Knowing that you were not redeemed with corruptible things, like silver or gold, from your aimless conduct received by tradition from your fathers, but with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot. | Forasmuch as ye know that ye were not redeemed with corruptible things, as silver and gold, from your vain conversation received by tradition from your fathers; But with the precious blood of Christ, as of a lamb without blemish and without spot. |
But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises. | But now hath he obtained a more excellent ministry, by how much also he is the mediator of a better covenant, which was established upon better promises. |