No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or else he will be devoted to one and despise the other. You can’t serve both God and Mammon. | No one can serve two masters. Either you will hate the one and love the other, or you will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve both God and money. |
If it seems evil to you to serve Yahweh, choose today whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell; but as for me and my house, we will serve Yahweh. | But if serving the Lord seems undesirable to you, then choose for yourselves this day whom you will serve, whether the gods your ancestors served beyond the Euphrates, or the gods of the Amorites, in whose land you are living. But as for me and my household, we will serve the Lord. |
|
For the Son of Man also came not to be served but to serve, and to give his life as a ransom for many. | For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. |
Only fear Yahweh, and serve him in truth with all your heart; for consider what great things he has done for you. | But be sure to fear the Lord and serve him faithfully with all your heart; consider what great things he has done for you. |
Even as the Son of Man came not to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. | Just as the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give his life as a ransom for many. |
You shall walk after Yahweh your God, fear him, keep his commandments, and obey his voice. You shall serve him, and cling to him. | It is the Lord your God you must follow, and him you must revere. Keep his commands and obey him; serve him and hold fast to him. |
You shall serve Yahweh your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you. | Worship the Lord your God, and his blessing will be on your food and water. I will take away sickness from among you. |
Not lagging in diligence, fervent in spirit, serving the Lord. | Never be lacking in zeal, but keep your spiritual fervor, serving the Lord. |
How much more will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without defect to God, cleanse your conscience from dead works to serve the living God? | How much more, then, will the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself unblemished to God, cleanse our consciences from acts that lead to death, so that we may serve the living God! |
Open your mouth, judge righteously, and serve justice to the poor and needy. | Speak up and judge fairly; defend the rights of the poor and needy. |
For you, brothers, were called for freedom. Only don’t use your freedom as an opportunity for the flesh, but through love be servants to one another. | You, my brothers and sisters, were called to be free. But do not use your freedom to indulge the flesh; rather, serve one another humbly in love. |
Only take diligent heed to do the commandment and the law which Moses the servant of Yahweh commanded you, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, to keep his commandments, to hold fast to him, and to serve him with all your heart and with all your soul. | But be very careful to keep the commandment and the law that Moses the servant of the Lord gave you: to love the Lord your God, to walk in obedience to him, to keep his commands, to hold fast to him and to serve him with all your heart and with all your soul. |
Now, Israel, what does Yahweh your God require of you, but to fear Yahweh your God, to walk in all his ways, to love him, and to serve Yahweh your God with all your heart and with all your soul, to keep Yahweh’s commandments and statutes, which I command you today for your good? | And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, and to observe the Lord’s commands and decrees that I am giving you today for your own good? |
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men, knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. | Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. |
If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there my servant will also be. If anyone serves me, the Father will honor him. | Whoever serves me must follow me; and where I am, my servant also will be. My Father will honor the one who serves me. |
For God is not unrighteous, so as to forget your work and the labor of love which you showed toward his name, in that you served the saints, and still do serve them. | God is not unjust; he will not forget your work and the love you have shown him as you have helped his people and continue to help them. |
Yahweh redeems the soul of his servants. None of those who take refuge in him shall be condemned. | The Lord will rescue his servants; no one who takes refuge in him will be condemned. |
As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to save many people alive, as is happening today. | You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. |
“They shall be mine,” says Yahweh of Armies, “my own possession in the day that I make. I will spare them, as a man spares his own son who serves him.” | “On the day when I act,” says the Lord Almighty, “they will be my treasured possession. I will spare them, just as a father has compassion and spares his son who serves him.” |
Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. | Don’t let anyone look down on you because you are young, but set an example for the believers in speech, in conduct, in love, in faith and in purity. |
A highway will be there, a road, and it will be called “The Holy Way”. The unclean shall not pass over it, but it will be for those who walk in the Way. Wicked fools shall not go there. | And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it. |
Also, do not present your members to sin as instruments of unrighteousness, but present yourselves to God as alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. | Do not offer any part of yourself to sin as an instrument of wickedness, but rather offer yourselves to God as those who have been brought from death to life; and offer every part of yourself to him as an instrument of righteousness. |
For if we have become united with him in the likeness of his death, we will also be part of his resurrection; knowing this, that our old man was crucified with him, that the body of sin might be done away with, so that we would no longer be in bondage to sin. | For if we have been united with him in a death like his, we will certainly also be united with him in a resurrection like his. For we know that our old self was crucified with him so that the body ruled by sin might be done away with, that we should no longer be slaves to sin. |