For since death came by man, the resurrection of the dead also came by man. | For since death came through a man, the resurrection of the dead comes also through a man. |
Therefore, since Christ suffered for us in the flesh, arm yourselves also with the same mind; for he who has suffered in the flesh has ceased from sin. | Therefore, since Christ suffered in his body, arm yourselves also with the same attitude, because whoever suffers in the body is done with sin. |
|
Beloved, if God loved us in this way, we also ought to love one another. | Dear friends, since God so loved us, we also ought to love one another. |
Let your loving kindness be on us, Yahweh, since we have hoped in you. | May your unfailing love be with us, Lord, even as we put our hope in you. |
For the invisible things of him since the creation of the world are clearly seen, being perceived through the things that are made, even his everlasting power and divinity, that they may be without excuse. | For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse. |
Since you have been precious and honored in my sight, and I have loved you, therefore I will give people in your place, and nations instead of your life. | Since you are precious and honored in my sight, and because I love you, I will give people in exchange for you, nations in exchange for your life. |
Being therefore justified by faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. | Therefore, since we have been justified through faith, we have peace with God through our Lord Jesus Christ. |
Yet I am Yahweh your God from the land of Egypt; and you shall acknowledge no god but me, and besides me there is no savior. | But I have been the Lord your God ever since you came out of Egypt. You shall acknowledge no God but me, no Savior except me. |
By faith even Sarah herself received power to conceive, and she bore a child when she was past age, since she counted him faithful who had promised. | And by faith even Sarah, who was past childbearing age, was enabled to bear children because she considered him faithful who had made the promise. |
For sin will not have dominion over you, for you are not under law, but under grace. | For sin shall no longer be your master, because you are not under the law, but under grace. |
Therefore let’s also, seeing we are surrounded by so great a cloud of witnesses, lay aside every weight and the sin which so easily entangles us, and let’s run with perseverance the race that is set before us. | Therefore, since we are surrounded by such a great cloud of witnesses, let us throw off everything that hinders and the sin that so easily entangles. And let us run with perseverance the race marked out for us. |
Therefore he is also able to save to the uttermost those who draw near to God through him, seeing that he lives forever to make intercession for them. | Therefore he is able to save completely those who come to God through him, because he always lives to intercede for them. |
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit. | Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit. |
Having therefore these promises, beloved, let’s cleanse ourselves from all defilement of flesh and spirit, perfecting holiness in the fear of God. | Therefore, since we have these promises, dear friends, let us purify ourselves from everything that contaminates body and spirit, perfecting holiness out of reverence for God. |
For this reason he is the mediator of a new covenant, since a death has occurred for the redemption of the transgressions that were under the first covenant, that those who have been called may receive the promise of the eternal inheritance. | For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance—now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant. |
For if we believe that Jesus died and rose again, even so God will bring with him those who have fallen asleep in Jesus. | For we believe that Jesus died and rose again, and so we believe that God will bring with Jesus those who have fallen asleep in him. |
Don’t lie to one another, seeing that you have put off the old man with his doings, and have put on the new man, who is being renewed in knowledge after the image of his Creator. | Do not lie to each other, since you have taken off your old self with its practices and have put on the new self, which is being renewed in knowledge in the image of its Creator. |
And whatever you do, work heartily, as for the Lord and not for men, knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. | Whatever you do, work at it with all your heart, as working for the Lord, not for human masters, since you know that you will receive an inheritance from the Lord as a reward. It is the Lord Christ you are serving. |
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling. | It is to one’s honor to avoid strife, but every fool is quick to quarrel. |
For you are my rock and my fortress, therefore for your name’s sake lead me and guide me. | Since you are my rock and my fortress, for the sake of your name lead and guide me. |
And above all things be earnest in your love among yourselves, for love covers a multitude of sins. | Above all, love each other deeply, because love covers over a multitude of sins. |
But now he has obtained a more excellent ministry, by as much as he is also the mediator of a better covenant, which on better promises has been given as law. | But in fact the ministry Jesus has received is as superior to theirs as the covenant of which he is mediator is superior to the old one, since the new covenant is established on better promises. |
He said to them, “Are you also without understanding? Don’t you perceive that whatever goes into the man from outside can’t defile him, because it doesn’t go into his heart, but into his stomach, then into the latrine, making all foods clean?” | “Are you so dull?” he asked. “Don’t you see that nothing that enters a person from the outside can defile them? For it doesn’t go into their heart but into their stomach, and then out of the body.” (In saying this, Jesus declared all foods clean.) |
If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. | Now that I, your Lord and Teacher, have washed your feet, you also should wash one another’s feet. |
You husbands, in the same way, live with your wives according to knowledge, giving honor to the woman as to the weaker vessel, as also being joint heirs of the grace of life, that your prayers may not be hindered. | Husbands, in the same way be considerate as you live with your wives, and treat them with respect as the weaker partner and as heirs with you of the gracious gift of life, so that nothing will hinder your prayers. |