He sends his word, and heals them, and delivers them from their graves. | He sent out his word and healed them; he rescued them from the grave. |
He led them out as far as Bethany, and he lifted up his hands and blessed them. While he blessed them, he withdrew from them and was carried up into heaven. | When he had led them out to the vicinity of Bethany, he lifted up his hands and blessed them. While he was blessing them, he left them and was taken up into heaven. |
|
I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them. | I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them. |
Then, when they had fasted and prayed and laid their hands on them, they sent them away. | So after they had fasted and prayed, they placed their hands on them and sent them off. |
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one. | My prayer is not that you take them out of the world but that you protect them from the evil one. |
I will strengthen the house of Judah, and I will save the house of Joseph. I will bring them back, for I have mercy on them. They will be as though I had not cast them off, for I am Yahweh their God, and I will hear them. | I will strengthen Judah and save the tribes of Joseph. I will restore them because I have compassion on them. They will be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God and I will answer them. |
I give eternal life to them. They will never perish, and no one will snatch them out of my hand. My Father who has given them to me is greater than all. No one is able to snatch them out of my Father’s hand. I and the Father are one. | I give them eternal life, and they shall never perish; no one will snatch them out of my hand. My Father, who has given them to me, is greater than all; no one can snatch them out of my Father’s hand. I and the Father are one. |
Who is wise, that he may understand these things? Who is prudent, that he may know them? For the ways of Yahweh are right, and the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. | Who is wise? Let them realize these things. Who is discerning? Let them understand. The ways of the Lord are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. |
Nevertheless in your manifold mercies you didn’t make a full end of them, nor forsake them; for you are a gracious and merciful God. | But in your great mercy you did not put an end to them or abandon them, for you are a gracious and merciful God. |
Tongues like fire appeared and were distributed to them, and one sat on each of them. They were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other languages, as the Spirit gave them the ability to speak. | They saw what seemed to be tongues of fire that separated and came to rest on each of them. All of them were filled with the Holy Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled them. |
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings. Let them not depart from your eyes. Keep them in the center of your heart. | My son, pay attention to what I say; turn your ear to my words. Do not let them out of your sight, keep them within your heart. |
When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes? | As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them? |
The integrity of the upright shall guide them, but the perverseness of the treacherous shall destroy them. | The integrity of the upright guides them, but the unfaithful are destroyed by their duplicity. |
Therefore you shall keep my commandments, and do them. I am Yahweh. | Keep my commands and follow them. I am the Lord. |
I will never forget your precepts, for with them, you have revived me. | I will never forget your precepts, for by them you have preserved my life. |
Because the midwives feared God, he gave them families. | And because the midwives feared God, he gave them families of their own. |
God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them. | So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them. |
For they didn’t get the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them; but your right hand, your arm, and the light of your face, because you were favorable to them. | It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them. |
He said to them, “Come after me, and I will make you fishers for men.” | “Come, follow me,” Jesus said, “and I will send you out to fish for people.” |
Jesus therefore answered them, “My teaching is not mine, but his who sent me.” | Jesus answered, “My teaching is not my own. It comes from the one who sent me.” |
Jesus said, “Father, forgive them, for they don’t know what they are doing.” Dividing his garments among them, they cast lots. | Jesus said, “Father, forgive them, for they do not know what they are doing.” And they divided up his clothes by casting lots. |
He said to them, “Go into all the world and preach the Good News to the whole creation.” | He said to them, “Go into all the world and preach the gospel to all creation.” |
As I began to speak, the Holy Spirit fell on them, even as on us at the beginning. | As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. |
Looking at them, Jesus said, “With men this is impossible, but with God all things are possible.” | Jesus looked at them and said, “With man this is impossible, but with God all things are possible.” |
Heal the sick who are there and tell them, ‘God’s Kingdom has come near to you.’ | Heal the sick who are there and tell them, ‘The kingdom of God has come near to you.’ |