As far as the east is from the west, so far he removes our transgressions from us. | As far as the east is from the west, so far has he removed our transgressions from us. |
Repent and turn from all your transgressions; otherwise iniquity will be your ruin. | Repent and renounce all your transgressions. Otherwise your iniquity will prove to be your downfall. |
|
I have swept away your transgressions like a cloud, and your sins like mist; return to me, for I have redeemed you. | I have swept away your transgressions like a cloud and your sins like a mist. Return to me, for I have redeemed you. |
But he was wounded for our transgressions, crushed for our iniquities; upon him was the punishment that made us whole, and by his bruises we are healed. | But he was pierced for our offenses and crushed for our iniquity; the punishment that made us whole fell upon him, and by his bruises we have been healed. |
Then I acknowledged my sin to you, and I did not hide my iniquity; I said, “I will confess my transgressions to the Lord,” and you forgave the guilt of my sin. Selah | Then I acknowledged my sin to you, and I made no attempt to conceal my guilt. I said, “I will confess my offenses to the Lord,” and you removed the guilt of my sin. Selah |
No one who conceals transgressions will prosper, but one who confesses and forsakes them will obtain mercy. | No one who conceals his transgressions will prosper, but one who confesses and renounces them will obtain mercy. |
Have mercy on me, O God, according to your steadfast love; according to your abundant mercy blot out my transgressions. Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin. | Have mercy on me, O God, in accord with your kindness; in your abundant compassion wipe away my offenses. Wash me completely from my guilt, and cleanse me from my sin. |
Be mindful of your mercy, O Lord, and of your steadfast love, for they have been from of old. Do not remember the sins of my youth or my transgressions; according to your steadfast love remember me, for your goodness' sake, O Lord! | Be mindful, O Lord, that mercy and kindness have been yours from of old. Remember not the sins of my youth or my many transgressions, but remember me in your kindness, for the sake of your goodness, O Lord. |
For this reason he is the mediator of a new covenant, so that those who are called may receive the promised eternal inheritance, because a death has occurred that redeems them from the transgressions under the first covenant. | For this reason, he is the mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance, since his death has served to redeem the sins that were committed under the first covenant. |
Happy are those whose transgression is forgiven, whose sin is covered. | Blessed is the one whose offense is forgiven, whose sin is erased. |
But if you do not forgive others, neither will your Father forgive your trespasses. | But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions. |
Whenever you stand praying, forgive, if you have anything against anyone; so that your Father in heaven may also forgive you your trespasses. | And whenever you stand in prayer, forgive whatever grievance you have against anybody, so that your Father in heaven may forgive your wrongs too. |
But God, who is rich in mercy, out of the great love with which he loved us even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ —by grace you have been saved—. | But God is rich in his mercy, and because he had such great love for us, he brought us to life with Christ when we were already dead through sin—it is by grace that you have been saved. |
That is, in Christ God was reconciling the world to himself, not counting their trespasses against them, and entrusting the message of reconciliation to us. | In other words, God was in Christ, reconciling the world to himself, and not holding people’s transgressions against them, and he committed to us the message of reconciliation. |
Who is a God like you, pardoning iniquity and passing over the transgression of the remnant of your possession? He does not retain his anger forever, because he delights in showing clemency. | What god can compare with you, the God who takes away guilt and forgives the transgressions of the remnant of your people? You will not allow your anger to fester forever, for your delight is in bestowing mercy. |