A rich man's wealth is his strong city, and like a high wall in his imagination. | The wealth of the rich is their strong city; in their imagination it is like a high wall. |
Wealth gained hastily will dwindle, but whoever gathers little by little will increase it. | Wealth hastily gotten will dwindle, but those who gather little by little will increase it. |
|
House and wealth are inherited from fathers, but a prudent wife is from the Lord. | House and wealth are inherited from parents, but a prudent wife is from the Lord. |
Honor the Lord with your wealth and with the firstfruits of all your produce. | Honor the Lord with your substance and with the first fruits of all your produce. |
Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil—this is the gift of God. | Likewise all to whom God gives wealth and possessions and whom he enables to enjoy them, and to accept their lot and find enjoyment in their toil—this is the gift of God. |
He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity. | The lover of money will not be satisfied with money; nor the lover of wealth, with gain. This also is vanity. |
Do not toil to acquire wealth; be discerning enough to desist. | Do not wear yourself out to get rich; be wise enough to desist. |
The ransom of a man's life is his wealth, but a poor man hears no threat. | Wealth is a ransom for a person's life, but the poor get no threats. |
The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it. | The blessing of the Lord makes rich, and he adds no sorrow with it. |
The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life. | The reward for humility and fear of the Lord is riches and honor and life. |
Better is a little with the fear of the Lord than great treasure and trouble with it. | Better is a little with the fear of the Lord than great treasure and trouble with it. |
Both riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might, and in your hand it is to make great and to give strength to all. | Riches and honor come from you, and you rule over all. In your hand are power and might; and it is in your hand to make great and to give strength to all. |
As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. | As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the lure of wealth choke the word, and it yields nothing. |
The Lord makes poor and makes rich; he brings low and he exalts. | The Lord makes poor and makes rich; he brings low, he also exalts. |
But godliness with contentment is great gain. | Of course, there is great gain in godliness combined with contentment. |
Let no one seek his own good, but the good of his neighbor. | Do not seek your own advantage, but that of the other. |
Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death. | Treasures gained by wickedness do not profit, but righteousness delivers from death. |
Better is the little that the righteous has than the abundance of many wicked. For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous. | Better is a little that the righteous person has than the abundance of many wicked. For the arms of the wicked shall be broken, but the Lord upholds the righteous. |
Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. | Riches do not profit in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
When your eyes light on it, it is gone, for suddenly it sprouts wings, flying like an eagle toward heaven. | When your eyes light upon it, it is gone; for suddenly it takes wings to itself, flying like an eagle toward heaven. |
When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes? | When goods increase, those who eat them increase; and what gain has their owner but to see them with his eyes? |
No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money. | No one can serve two masters; for a slave will either hate the one and love the other, or be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and wealth. |
As for the rich in this present age, charge them not to be haughty, nor to set their hopes on the uncertainty of riches, but on God, who richly provides us with everything to enjoy. | As for those who in the present age are rich, command them not to be haughty, or to set their hopes on the uncertainty of riches, but rather on God who richly provides us with everything for our enjoyment. |