Finally, brethren, let your minds be filled with whatever is true, whatever is honorable, whatever is just, whatever is pure, whatever is pleasing, whatever is commendable, whatever is excellent, whatever is worthy of praise. | Finally, brethren, whatever things are true, whatever things are noble, whatever things are just, whatever things are pure, whatever things are lovely, whatever things are of good report, if there is any virtue and if there is anything praiseworthy—meditate on these things. |
Our God is in heaven; he does whatever he pleases. | But our God is in heaven; He does whatever He pleases. |
|
I will give you the keys of the kingdom of heaven. Whatever you bind on earth shall be bound in heaven, and whatever you loose on earth shall be loosed in heaven. | And I will give you the keys of the kingdom of heaven, and whatever you bind on earth will be bound in heaven, and whatever you loose on earth will be loosed in heaven. |
Whatever you ask for in faith-filled prayer, you will receive. | And whatever things you ask in prayer, believing, you will receive. |
Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do everything for the glory of God. | Therefore, whether you eat or drink, or whatever you do, do all to the glory of God. |
I do not say this because I have been in need, for I have learned to be content with whatever I have. | Not that I speak in regard to need, for I have learned in whatever state I am, to be content. |
Whatever you ask in my name I will do, so that the Father may be glorified in the Son. | And whatever you ask in My name, that I will do, that the Father may be glorified in the Son. |
And whatever you do in word or deed, do everything in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through him. | And whatever you do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God the Father through Him. |
So I tell you, whatever you ask for in prayer, believe that you have received it, and it will be yours. | Therefore I say to you, whatever things you ask when you pray, believe that you receive them, and you will have them. |
And if we know that he hears us in regard to whatever we ask him, we may be sure that all we ask of him will be ours. | And if we know that He hears us, whatever we ask, we know that we have the petitions that we have asked of Him. |
You can eat any water creature that has fins and scales; those you can eat. Whatever does not have fins or scales, you are not to eat. It is unclean for you. | These you may eat of all that are in the waters: you may eat all that have fins and scales. And whatever does not have fins and scales you shall not eat; it is unclean for you. |
If you abide in me and my words abide in you, you may ask for whatever you wish, and it will be done for you. | If you abide in Me, and My words abide in you, you will ask what you desire, and it shall be done for you. |
Beloved, if our hearts do not condemn us, we can approach God with confidence and receive from him whatever we ask, because we obey his commandments and do whatever is pleasing to him. | Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence toward God. And whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do those things that are pleasing in His sight. |
You did not choose me. Rather, I chose you. And I appointed you to go out and bear fruit, fruit that will remain, so that the Father may give you whatever you ask him in my name. | You did not choose Me, but I chose you and appointed you that you should go and bear fruit, and that your fruit should remain, that whatever you ask the Father in My name He may give you. |
Therefore, whatever you have said in the dark will be heard in the daylight, and what you have whispered behind closed doors will be shouted from the housetops. | Therefore whatever you have spoken in the dark will be heard in the light, and what you have spoken in the ear in inner rooms will be proclaimed on the housetops. |
Whatever you do, do it wholeheartedly, as if you were doing it for the Lord and not for others, since you know that you will receive from the Lord an inheritance as your reward for you are serving the Lord Christ. | And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. |
Do not be deceived; God cannot be mocked. A person will reap only what he sows. | Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a man sows, that he will also reap. |
The beginning of wisdom is: acquire wisdom, and no matter what the cost, acquire understanding. | Wisdom is the principal thing; Therefore get wisdom. And in all your getting, get understanding. |
In everything, deal with others as you would like them to deal with you. This is the Law and the Prophets. | Therefore, whatever you want men to do to you, do also to them, for this is the Law and the Prophets. |
When they arrest you and bring you to trial, do not be concerned beforehand about what you are to say. Simply say whatever is given to you when that time comes, for it will not be you who speak but the Holy Spirit. | But when they arrest you and deliver you up, do not worry beforehand, or premeditate what you will speak. But whatever is given you in that hour, speak that; for it is not you who speak, but the Holy Spirit. |
He said to them, “Then are you also without understanding? Do you not realize that whatever goes into a person from outside cannot defile him, since it enters not into the heart but into the stomach and is discharged into the sewer?” Thus, he pronounced all foods clean. | So He said to them, “Are you thus without understanding also? Do you not perceive that whatever enters a man from outside cannot defile him, because it does not enter his heart but his stomach, and is eliminated, thus purifying all foods?” |
For everyone born of God conquers the world. And the victory that conquers the world is our faith. | For whatever is born of God overcomes the world. And this is the victory that has overcome the world—our faith. |
For everything that was written in the past was written for our instruction, so that by perseverance and the encouragement of the Scriptures, we may continue to have hope. | For whatever things were written before were written for our learning, that we through the patience and comfort of the Scriptures might have hope. |
And whenever you stand in prayer, forgive whatever grievance you have against anybody, so that your Father in heaven may forgive your wrongs too. | And whenever you stand praying, if you have anything against anyone, forgive him, that your Father in heaven may also forgive you your trespasses. |
The Lord loves righteousness and justice; the earth is filled with his kindness. | He loves righteousness and justice; The earth is full of the goodness of the Lord. |