Jesus said to them, “I am the bread of life. Whoever comes to me will not be hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” | Then Jesus declared, “I am the bread of life. Whoever comes to me will never go hungry, and whoever believes in me will never be thirsty.” |
For whoever finds me finds life, and will obtain favor from Yahweh. | For those who find me find life and receive favor from the Lord. |
|
For whoever desires to save his life will lose it, but whoever will lose his life for my sake will save it. | For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will save it. |
It shall not be so among you; but whoever desires to become great among you shall be your servant. Whoever desires to be first among you shall be your bondservant. | Not so with you. Instead, whoever wants to become great among you must be your servant, and whoever wants to be first must be your slave. |
And said to them, “Whoever receives this little child in my name receives me. Whoever receives me receives him who sent me. For whoever is least among you all, this one will be great.” | Then he said to them, “Whoever welcomes this little child in my name welcomes me; and whoever welcomes me welcomes the one who sent me. For it is the one who is least among you all who is the greatest.” |
For whoever desires to save his life will lose it, and whoever will lose his life for my sake will find it. | For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me will find it. |
He who has the Son has the life. He who doesn’t have God’s Son doesn’t have the life. | Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. |
For whoever wants to save his life will lose it; and whoever will lose his life for my sake and the sake of the Good News will save it. | For whoever wants to save their life will lose it, but whoever loses their life for me and for the gospel will save it. |
Whoever loves correction loves knowledge, but he who hates reproof is stupid. | Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid. |
For, “Whoever will call on the name of the Lord will be saved.” | For, “Everyone who calls on the name of the Lord will be saved.” |
The fear of man proves to be a snare, but whoever puts his trust in Yahweh is kept safe. | Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the Lord is kept safe. |
Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. | Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but anyone who speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. |
Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. | No one who denies the Son has the Father; whoever acknowledges the Son has the Father also. |
He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed. | Whoever gives heed to instruction prospers, and blessed is the one who trusts in the Lord. |
Therefore, whoever shall break one of these least commandments and teach others to do so, shall be called least in the Kingdom of Heaven; but whoever shall do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven. | Therefore anyone who sets aside one of the least of these commands and teaches others accordingly will be called least in the kingdom of heaven, but whoever practices and teaches these commands will be called great in the kingdom of heaven. |
Whoever confesses that Jesus is the Son of God, God remains in him, and he in God. | If anyone acknowledges that Jesus is the Son of God, God lives in them and they in God. |
It will be that whoever will call on the name of the Lord will be saved. | And everyone who calls on the name of the Lord will be saved. |
For the Scripture says, “Whoever believes in him will not be disappointed.” | As Scripture says, “Anyone who believes in him will never be put to shame.” |
He who follows after righteousness and kindness finds life, righteousness, and honor. | Whoever pursues righteousness and love finds life, prosperity and honor. |
He who conceals his sins doesn’t prosper, but whoever confesses and renounces them finds mercy. | Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. |
He who hides hatred has lying lips. He who utters a slander is a fool. | Whoever conceals hatred with lying lips and spreads slander is a fool. |
Whoever finds a wife finds a good thing, and obtains favor of Yahweh. | He who finds a wife finds what is good and receives favor from the Lord. |
Most certainly I tell you, he who receives whomever I send, receives me; and he who receives me, receives him who sent me. | Very truly I tell you, whoever accepts anyone I send accepts me; and whoever accepts me accepts the one who sent me. |
For God so loved the world, that he gave his only born Son, that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. | For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. |
One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won’t see life, but the wrath of God remains on him. | Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. |