The Lord will keep you from all harm— he will watch over your life; the Lord will watch over your coming and going both now and forevermore. | The Lord keeps you from all harm and watches over your life. The Lord keeps watch over you as you come and go, both now and forever. |
But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify. This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile. | But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago. We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are. |
|
But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked. | But someone who does not know, and then does something wrong, will be punished only lightly. When someone has been given much, much will be required in return; and when someone has been entrusted with much, even more will be required. |
Wives, submit yourselves to your own husbands as you do to the Lord. For the husband is the head of the wife as Christ is the head of the church, his body, of which he is the Savior. | For wives, this means submit to your husbands as to the Lord. For a husband is the head of his wife as Christ is the head of the church. He is the Savior of his body, the church. |
Through him all things were made; without him nothing was made that has been made. | God created everything through him, and nothing was created except through him. |
If you keep my commands, you will remain in my love, just as I have kept my Father’s commands and remain in his love. | When you obey my commandments, you remain in my love, just as I obey my Father’s commandments and remain in his love. |
Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted. | Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself. |
However, each one of you also must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. | So again I say, each man must love his wife as he loves himself, and the wife must respect her husband. |
May the Lord make your love increase and overflow for each other and for everyone else, just as ours does for you. | And may the Lord make your love for one another and for all people grow and overflow, just as our love for you overflows. |
You intended to harm me, but God intended it for good to accomplish what is now being done, the saving of many lives. | You intended to harm me, but God intended it all for good. He brought me to this position so I could save the lives of many people. |
To this you were called, because Christ suffered for you, leaving you an example, that you should follow in his steps. | For God called you to do good, even if it means suffering, just as Christ suffered for you. He is your example, and you must follow in his steps. |
Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey. | Rejoice, O people of Zion! Shout in triumph, O people of Jerusalem! Look, your king is coming to you. He is righteous and victorious, yet he is humble, riding on a donkey— riding on a donkey’s colt. |
He declared to you his covenant, the Ten Commandments, which he commanded you to follow and then wrote them on two stone tablets. | He proclaimed his covenant—the Ten Commandments—which he commanded you to keep, and which he wrote on two stone tablets. |
Then he said to them, “Watch out! Be on your guard against all kinds of greed; life does not consist in an abundance of possessions.” | Then he said, “Beware! Guard against every kind of greed. Life is not measured by how much you own.” |
For to me, to live is Christ and to die is gain. | For to me, living means living for Christ, and dying is even better. |
My command is this: Love each other as I have loved you. | This is my commandment: Love each other in the same way I have loved you. |
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the simple. | The teaching of your word gives light, so even the simple can understand. |
And we all, who with unveiled faces contemplate the Lord’s glory, are being transformed into his image with ever-increasing glory, which comes from the Lord, who is the Spirit. | So all of us who have had that veil removed can see and reflect the glory of the Lord. And the Lord—who is the Spirit—makes us more and more like him as we are changed into his glorious image. |
It is God’s will that you should be sanctified: that you should avoid sexual immorality; that each of you should learn to control your own body in a way that is holy and honorable, not in passionate lust like the pagans, who do not know God. | God’s will is for you to be holy, so stay away from all sexual sin. Then each of you will control his own body and live in holiness and honor— not in lustful passion like the pagans who do not know God and his ways. |
As I began to speak, the Holy Spirit came on them as he had come on us at the beginning. | “As I began to speak,” Peter continued, “the Holy Spirit fell on them, just as he fell on us at the beginning.” |
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. | Just as you cannot understand the path of the wind or the mystery of a tiny baby growing in its mother’s womb, so you cannot understand the activity of God, who does all things. |
My son, do not despise the Lord’s discipline, and do not resent his rebuke, because the Lord disciplines those he loves, as a father the son he delights in. | My child, don’t reject the Lord’s discipline, and don’t be upset when he corrects you. For the Lord corrects those he loves, just as a father corrects a child in whom he delights. |
Accept one another, then, just as Christ accepted you, in order to bring praise to God. | Therefore, accept each other just as Christ has accepted you so that God will be given glory. |
Husbands, love your wives, just as Christ loved the church and gave himself up for her to make her holy, cleansing her by the washing with water through the word. | For husbands, this means love your wives, just as Christ loved the church. He gave up his life for her to make her holy and clean, washed by the cleansing of God’s word. |
God chose the lowly things of this world and the despised things—and the things that are not—to nullify the things that are, so that no one may boast before him. | God chose things despised by the world, things counted as nothing at all, and used them to bring to nothing what the world considers important. As a result, no one can ever boast in the presence of God. |