Don’t work for the food which perishes, but for the food which remains to eternal life, which the Son of Man will give to you. For God the Father has sealed him. | Do not work for the food that perishes, but for the food that endures for eternal life, which the Son of Man will give you. For it is on him that God the Father has set his seal. |
For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his life? | For what will it profit them to gain the whole world and forfeit their life? |
|
Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this age, or in that which is to come. | Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. |
God is not a man, that he should lie, nor a son of man, that he should repent. Has he said, and he won’t do it? Or has he spoken, and he won’t make it good? | God is not a human being, that he should lie, or a mortal, that he should change his mind. Has he promised, and will he not do it? Has he spoken, and will he not fulfill it? |
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding. | Happy are those who find wisdom, and those who get understanding. |
So that with good courage we say, “The Lord is my helper. I will not fear. What can man do to me?” | So we can say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can anyone do to me?” |
He who walks blamelessly and does what is right, and speaks truth in his heart; he who doesn’t slander with his tongue, nor does evil to his friend, nor casts slurs against his fellow man. | Those who walk blamelessly, and do what is right, and speak the truth from their heart; who do not slander with their tongue, and do no evil to their friends, nor take up a reproach against their neighbors. |
For as through the one man’s disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous. | For just as by the one man's disobedience the many were made sinners, so by the one man's obedience the many will be made righteous. |
So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger. | You must understand this, my beloved: let everyone be quick to listen, slow to speak, slow to anger. |
For the customs of the peoples are vanity; for one cuts a tree out of the forest, the work of the hands of the workman with the ax. They deck it with silver and with gold. They fasten it with nails and with hammers, so that it can’t move. They are like a palm tree, of turned work, and don’t speak. They must be carried, because they can’t move. Don’t be afraid of them; for they can’t do evil, neither is it in them to do good. | For the customs of the peoples are false: a tree from the forest is cut down, and worked with an ax by the hands of an artisan; people deck it with silver and gold; they fasten it with hammer and nails so that it cannot move. Their idols are like scarecrows in a cucumber field, and they cannot speak; they have to be carried, for they cannot walk. Do not be afraid of them, for they cannot do evil, nor is it in them to do good. |
Joy comes to a man with the reply of his mouth. How good is a word at the right time! | To make an apt answer is a joy to anyone, and a word in season, how good it is! |
But from the beginning of the creation, God made them male and female. For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife, and the two will become one flesh, so that they are no longer two, but one flesh. What therefore God has joined together, let no man separate. | But from the beginning of creation, ‘God made them male and female.’ ‘For this reason a man shall leave his father and mother and be joined to his wife, and the two shall become one flesh.’ So they are no longer two, but one flesh. Therefore what God has joined together, let no one separate. |
I, even I, am he who comforts you. Who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who will be made as grass? | I, I am he who comforts you; why then are you afraid of a mere mortal who must die, a human being who fades like grass? |
It is a snare to a man to make a rash dedication, then later to consider his vows. | It is a snare for one to say rashly, “It is holy,” and begin to reflect only after making a vow. |
He who walks blamelessly walks surely, but he who perverts his ways will be found out. | Whoever walks in integrity walks securely, but whoever follows perverse ways will be found out. |
It is an honor for a man to keep aloof from strife, but every fool will be quarreling. | It is honorable to refrain from strife, but every fool is quick to quarrel. |
This poor man cried, and Yahweh heard him, and saved him out of all his troubles. | This poor soul cried, and was heard by the Lord, and was saved from every trouble. |
He humbled you, allowed you to be hungry, and fed you with manna, which you didn’t know, neither did your fathers know, that he might teach you that man does not live by bread only, but man lives by every word that proceeds out of Yahweh’s mouth. | He humbled you by letting you hunger, then by feeding you with manna, with which neither you nor your ancestors were acquainted, in order to make you understand that one does not live by bread alone, but by every word that comes from the mouth of the Lord. |
He was despised and rejected by men, a man of suffering and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn’t respect him. | He was despised and rejected by others; a man of suffering and acquainted with infirmity; and as one from whom others hide their faces he was despised, and we held him of no account. |
Blessed are you when men hate you, and when they exclude and mock you, and throw out your name as evil, for the Son of Man’s sake. | Blessed are you when people hate you, and when they exclude you, revile you, and defame you on account of the Son of Man. |
But Yahweh said to Samuel, “Don’t look on his face, or on the height of his stature, because I have rejected him; for I don’t see as man sees. For man looks at the outward appearance, but Yahweh looks at the heart.” | But the Lord said to Samuel, “Do not look on his appearance or on the height of his stature, because I have rejected him; for the Lord does not see as mortals see; they look on the outward appearance, but the Lord looks on the heart.” |
Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, and will hand him over to the Gentiles to mock, to scourge, and to crucify; and the third day he will be raised up. | See, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be handed over to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death; then they will hand him over to the Gentiles to be mocked and flogged and crucified; and on the third day he will be raised. |
Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work. | And steadfast love belongs to you, O Lord. For you repay to all according to their work. |
When a man takes a new wife, he shall not go out in the army, neither shall he be assigned any business. He shall be free at home one year, and shall cheer his wife whom he has taken. | When a man is newly married, he shall not go out with the army or be charged with any related duty. He shall be free at home one year, to be happy with the wife whom he has married. |
Of how much more value then is a man than a sheep! Therefore it is lawful to do good on the Sabbath day. | How much more valuable is a human being than a sheep! So it is lawful to do good on the sabbath. |