Bibelverse über die Abhängigkeit
Denn ich bin der HERR, dein Gott, der deine Rechte ergreift, der zu dir spricht: Fürchte dich nicht! Ich, ich helfe dir! | For I the Lord thy God will hold thy right hand, saying unto thee, Fear not; I will help thee. |
Vertraue auf den HERRN mit deinem ganzen Herzen und stütze dich nicht auf deinen Verstand! Auf all deinen Wegen erkenne nur ihn, dann ebnet er selbst deine Pfade! | Trust in the Lord with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. |
Das Herz des Menschen plant seinen Weg, aber der HERR lenkt seinen Schritt. | A man's heart deviseth his way: but the Lord directeth his steps. |
Mag auch mein Leib und mein Herz vergehen – meines Herzens Fels und mein Teil ist Gott auf ewig. | My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever. |
Ich hebe meine Augen auf zu den Bergen. Woher wird meine Hilfe kommen? Meine Hilfe kommt vom HERRN, der Himmel und Erde gemacht hat. | I will lift up mine eyes unto the hills, from whence cometh my help. My help cometh from the Lord, which made heaven and earth. |
Viele Gedanken sind im Herzen eines Mannes; aber der Ratschluss des HERRN, er kommt zustande. | There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the Lord, that shall stand. |
Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und ich in ihm, der bringt viel Frucht, denn getrennt von mir könnt ihr nichts tun. | I am the vine, ye are the branches: He that abideth in me, and I in him, the same bringeth forth much fruit: for without me ye can do nothing. |
Er gibt dem Müden Kraft und dem Ohnmächtigen mehrt er die Stärke. | He giveth power to the faint; and to them that have no might he increaseth strength. |
Nicht, dass ich es des Mangels wegen sage, denn ich habe gelernt, mich darin zu begnügen, worin ich bin. | Not that I speak in respect of want: for I have learned, in whatsoever state I am, therewith to be content. |
Er wird nicht zulassen, dass dein Fuß wankt. Dein Hüter schlummert nicht. | He will not suffer thy foot to be moved: he that keepeth thee will not slumber. |
So seid nun nicht besorgt um den morgigen Tag! Denn der morgige Tag wird für sich selbst sorgen. Jeder Tag hat an seinem Übel genug. | Take therefore no thought for the morrow: for the morrow shall take thought for the things of itself. Sufficient unto the day is the evil thereof. |
Der HERR ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln. Er lagert mich auf grünen Auen, er führt mich zu stillen Wassern. | The Lord is my shepherd; I shall not want. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. |
Ich habe den HERRN stets vor Augen; weil er zu meiner Rechten ist, werde ich nicht wanken. | I have set the Lord always before me: because he is at my right hand, I shall not be moved. |
Seid gleichgesinnt gegeneinander; sinnt nicht auf hohe Dinge, sondern haltet euch zu den Niedrigen; seid nicht klug bei euch selbst! | Be of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. |
Der HERR wird für euch kämpfen, ihr aber werdet still sein. | The Lord shall fight for you, and ye shall hold your peace. |
Wenn der HERR das Haus nicht baut, arbeiten seine Erbauer vergebens daran. Wenn der HERR die Stadt nicht bewacht, wacht der Wächter vergebens. | Except the Lord build the house, they labour in vain that build it: except the Lord keep the city, the watchman waketh but in vain. |
Der Segen des HERRN, der macht reich, und eigenes Abmühen fügt neben ihm nichts hinzu. | The blessing of the Lord, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
Wenn ich sagte: Mein Fuß wankt!, so unterstützte mich deine Gnade, HERR. | When I said, My foot slippeth; thy mercy, O Lord, held me up. |
Aus der Bedrängnis rief ich zu Jah. Jah antwortete mir in der Weite. | I called upon the Lord in distress: the Lord answered me, and set me in a large place. |
Denn wer bin ich, und was ist mein Volk, dass wir imstande waren, auf solche Weise freigebig zu sein? Denn von dir kommt alles, und aus deiner Hand haben wir dir gegeben. | But who am I, and what is my people, that we should be able to offer so willingly after this sort? for all things come of thee, and of thine own have we given thee. |
Am Tag des Glücks sei guter Dinge! Und am Tag des Unglücks bedenke: Auch diesen hat Gott ebenso wie jenen gemacht; gerade deshalb, weil der Mensch gar nichts herausfinden kann von dem, was nach ihm ist. | In the day of prosperity be joyful, but in the day of adversity consider: God also hath set the one over against the other, to the end that man should find nothing after him. |
Die aber, die im Fleisch sind, können Gott nicht gefallen. | So then they that are in the flesh cannot please God. |
Bewahre mich, Gott, denn ich berge mich bei dir! | Preserve me, O God: for in thee do I put my trust. |
Denn nicht durch ihr Schwert haben sie das Land in Besitz genommen, und nicht ihr Arm hat sie gerettet; sondern deine Rechte und dein Arm und das Licht deines Angesichts, weil du Wohlgefallen an ihnen hattest. | For they got not the land in possession by their own sword, neither did their own arm save them: but thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, because thou hadst a favour unto them. |
HERR, Gott der Heerscharen! Stelle uns wieder her! Lass dein Angesicht leuchten, so werden wir gerettet. | Turn us again, O Lord God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved. |
Bibelvers des Tages
Der Herr wird mich retten von jedem bösen Werk und mich in sein himmlisches Reich hineinretten. Ihm sei die Herrlichkeit von Ewigkeit zu Ewigkeit! Amen.Täglich einen Bibelvers erhalten:
Tägliche BenachrichtigungEmailFacebookAndroid-appAuf deiner WebseiteZufalls Bibelvers
Ja, die Gnadenerweise des HERRN sind nicht zu Ende,ja, sein Erbarmen hört nicht auf,
es ist jeden Morgen neu.
Groß ist deine Treue.Nächster Vers!Mit Bild