Entonces Jesús, mirándolos, dijo: Para los hombres es imposible, mas para Dios, no; porque todas las cosas son posibles para Dios. | And Jesus looking upon them saith, With men it is impossible, but not with God: for with God all things are possible. |
Puestos los ojos en Jesús, el autor y consumador de la fe, el cual por el gozo puesto delante de él sufrió la cruz, menospreciando el oprobio, y se sentó a la diestra del trono de Dios. | Looking unto Jesus the author and finisher of our faith; who for the joy that was set before him endured the cross, despising the shame, and is set down at the right hand of the throne of God. |
|
Jesús le dijo: ¿No te he dicho que si crees, verás la gloria de Dios? | Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? |
Todo aquel que confiese que Jesús es el Hijo de Dios, Dios permanece en él, y él en Dios. | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús. | Let this mind be in you, which was also in Christ Jesus. |
Y yo les doy vida eterna; y no perecerán jamás, ni nadie las arrebatará de mi mano. Mi Padre que me las dio, es mayor que todos, y nadie las puede arrebatar de la mano de mi Padre. Yo y el Padre uno somos. | And I give unto them eternal life; and they shall never perish, neither shall any man pluck them out of my hand. My Father, which gave them me, is greater than all; and no man is able to pluck them out of my Father's hand. I and my Father are one. |
Y en ningún otro hay salvación; porque no hay otro nombre bajo el cielo, dado a los hombres, en que podamos ser salvos. | Neither is there salvation in any other: for there is none other name under heaven given among men, whereby we must be saved. |
Mas él herido fue por nuestras rebeliones, molido por nuestros pecados; el castigo de nuestra paz fue sobre él, y por su llaga fuimos nosotros curados. | But he was wounded for our transgressions, he was bruised for our iniquities: the chastisement of our peace was upon him; and with his stripes we are healed. |
Porque donde están dos o tres congregados en mi nombre, allí estoy yo en medio de ellos. | For where two or three are gathered together in my name, there am I in the midst of them. |
Él les dijo: Lo que es imposible para los hombres, es posible para Dios. | And he said, The things which are impossible with men are possible with God. |
En esto se mostró el amor de Dios para con nosotros, en que Dios envió a su Hijo unigénito al mundo, para que vivamos por él. | In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him. |
Mas gracias sean dadas a Dios, que nos da la victoria por medio de nuestro Señor Jesucristo. | But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
Este es mi mandamiento: Que os améis unos a otros, como yo os he amado. | This is my commandment, That ye love one another, as I have loved you. |
Y el que no toma su cruz y sigue en pos de mí, no es digno de mí. | And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. |
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. | But my God shall supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus. |
Que si confesares con tu boca que Jesús es el Señor, y creyeres en tu corazón que Dios le levantó de los muertos, serás salvo. | That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vuestro espíritu. Amén. | The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit. Amen. |
Y andad en amor, como también Cristo nos amó, y se entregó a sí mismo por nosotros, ofrenda y sacrificio a Dios en olor fragante. | And walk in love, as Christ also hath loved us, and hath given himself for us an offering and a sacrifice to God for a sweetsmelling savour. |
Sino santificad a Dios el Señor en vuestros corazones, y estad siempre preparados para presentar defensa con mansedumbre y reverencia ante todo el que os demande razón de la esperanza que hay en vosotros. | But sanctify the Lord God in your hearts: and be ready always to give an answer to every man that asketh you a reason of the hope that is in you with meekness and fear. |
Ciertamente llevó él nuestras enfermedades, y sufrió nuestros dolores; y nosotros le tuvimos por azotado, por herido de Dios y abatido. | Surely he hath borne our griefs, and carried our sorrows: yet we did esteem him stricken, smitten of God, and afflicted. |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. | The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. |
Y la paz de Dios gobierne en vuestros corazones, a la que asimismo fuisteis llamados en un solo cuerpo; y sed agradecidos. | And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful. |
Porque somos hechura suya, creados en Cristo Jesús para buenas obras, las cuales Dios preparó de antemano para que anduviésemos en ellas. | For we are his workmanship, created in Christ Jesus unto good works, which God hath before ordained that we should walk in them. |
De cierto, de cierto os digo: El que recibe al que yo enviare, me recibe a mí; y el que me recibe a mí, recibe al que me envió. | Verily, verily, I say unto you, He that receiveth whomsoever I send receiveth me; and he that receiveth me receiveth him that sent me. |
Porque de la manera que en un cuerpo tenemos muchos miembros, pero no todos los miembros tienen la misma función, así nosotros, siendo muchos, somos un cuerpo en Cristo, y todos miembros los unos de los otros. | For as we have many members in one body, and all members have not the same office: So we, being many, are one body in Christ, and every one members one of another. |