But you, O Lord, reign forever; your throne endures from age to age. | You, Yahweh, remain forever. Your throne is from generation to generation. |
At the appointed time, while we were still helpless, Christ died for the ungodly. | For while we were yet weak, at the right time Christ died for the ungodly. |
|
Rather, let justice flow like a river, and righteousness like an ever-flowing stream. | But let justice roll on like rivers, and righteousness like a mighty stream. |
While Peter was thus imprisoned, the Church prayed fervently to God for him. | Peter therefore was kept in the prison, but constant prayer was made by the assembly to God for him. |
Every word of God has proved to be true; he is a shield to those who trust in him. | Every word of God is flawless. He is a shield to those who take refuge in him. |
The Lord loves righteousness and justice; the earth is filled with his kindness. | He loves righteousness and justice. The earth is full of the loving kindness of Yahweh. |
Acquire wisdom and gain understanding; never forget or turn aside from my words. | Get wisdom. Get understanding. Don’t forget, and don’t deviate from the words of my mouth. |
A fool spurns his father’s correction, but whoever heeds admonition is prudent. | A fool despises his father’s correction, but he who heeds reproof shows prudence. |
So we must not fall asleep as the others do, but we must stay alert and sober. | So then let’s not sleep, as the rest do, but let’s watch and be sober. |
Blessed are those who hunger and thirst for justice, for they will have their fill. | Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be filled. |
And this is the testimony: God gave us eternal life, and this life is in his Son. | The testimony is this: that God gave to us eternal life, and this life is in his Son. |
Truly, you bless the righteous, O Lord; you surround them with your goodwill as with a shield. | For you will bless the righteous. Yahweh, you will surround him with favor as with a shield. |
But I say to you: Love your enemies and pray for those who persecute you. | But I tell you, love your enemies, bless those who curse you, do good to those who hate you, and pray for those who mistreat you and persecute you. |
O Lord, you are kind and forgiving, filled with kindness for all who cry to you. | For you, Lord, are good, and ready to forgive, abundant in loving kindness to all those who call on you. |
Sing praise to the Lord for his mighty deeds; let this be known throughout the entire world. | Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth! |
Test everything, and hold fast to what is good. Avoid every form of evil. | Test all things, and hold firmly that which is good. Abstain from every form of evil. |
Hence, I advise you to be guided by the Spirit, so that you will not gratify the desires of the flesh. | But I say, walk by the Spirit, and you won’t fulfill the lust of the flesh. |
Whoever possesses the Son possesses life; whoever does not possess the Son of God does not possess life. | He who has the Son has the life. He who doesn’t have God’s Son doesn’t have the life. |
Therefore, encourage one another and strengthen one another, as indeed you are doing. | Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do. |
Once you were darkness, but now you are light in the Lord. Live as children of light. | For you were once darkness, but are now light in the Lord. Walk as children of light. |
For there is one God, and there is one mediator between God and man, Christ Jesus, himself a man. | For there is one God and one mediator between God and men, the man Christ Jesus. |
Blessed is the man whom God reproves. Therefore, do not reject the discipline of the Almighty. | Behold, happy is the man whom God corrects. Therefore do not despise the chastening of the Almighty. |
The future bodes well for him who is generous in helping those in need and who conducts his affairs with justice. | It is well with the man who deals graciously and lends. He will maintain his cause in judgment. |
And when he had been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him. | Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation. |
All you need to do is to say ‘Yes’ if you mean ‘Yes’ and ‘No’ if you mean ‘No.’ Anything beyond this comes from the evil one. | But let your ‘Yes’ be ‘Yes’ and your ‘No’ be ‘No.’ Whatever is more than these is of the evil one. |