In this is love, not that we loved God, but that He loved us and sent His Son to be the propitiation for our sins. | This is what love is: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins. |
And the second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ | The second is like it: ‘You shall love your neighbor as yourself.’ |
|
But now He has obtained a more excellent ministry, inasmuch as He is also Mediator of a better covenant, which was established on better promises. | But Jesus has now received a ministry that is far superior, for he is the mediator of a far better covenant that has been established on better promises. |
And forgive us our debts, As we forgive our debtors. | And forgive us our debts as we forgive our debtors. |
Therefore be imitators of God as dear children. | Hence, be imitators of God, as beloved children. |
Let my teaching drop as the rain, My speech distill as the dew, As raindrops on the tender herb, And as showers on the grass. | Let my teaching fall down like rain, and my words descend like the dew. Like rain upon the sprouts, and like showers upon the grass. |
Now after Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of Herod the king, behold, wise men from the East came to Jerusalem, saying, “Where is He who has been born King of the Jews? For we have seen His star in the East and have come to worship Him.” | After Jesus had been born in Bethlehem of Judea during the reign of King Herod, wise men traveled from the east and arrived in Jerusalem, inquiring, “Where is the newborn king of the Jews? We saw the rising of his star, and we have come to pay him homage.” |
And whatever you do, do it heartily, as to the Lord and not to men, knowing that from the Lord you will receive the reward of the inheritance; for you serve the Lord Christ. | Whatever you do, do it wholeheartedly, as if you were doing it for the Lord and not for others, since you know that you will receive from the Lord an inheritance as your reward for you are serving the Lord Christ. |
For as we have many members in one body, but all the members do not have the same function, so we, being many, are one body in Christ, and individually members of one another. | For just as in one body we have many parts, and the parts do not all have the same function, so we, though many, make up one body in Christ, and individually we are all parts of one another. |
But the anointing which you have received from Him abides in you, and you do not need that anyone teach you; but as the same anointing teaches you concerning all things, and is true, and is not a lie, and just as it has taught you, you will abide in Him. | But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. |
See then that you walk circumspectly, not as fools but as wise, redeeming the time, because the days are evil. | Therefore, take care to live as intelligent people, and do not be like those who are senseless. Make the most of the present time, for this is a wicked age. |
But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light. | But you are “a chosen race, a royal priesthood, a holy nation, a people claimed by God as his own possession,” so that you may proclaim the praise of him who called you out of darkness into his marvelous light. |
And do not present your members as instruments of unrighteousness to sin, but present yourselves to God as being alive from the dead, and your members as instruments of righteousness to God. | Nor should you present any part of your body as an instrument for wickedness leading to sin. Rather, present yourselves to God as having been raised from death to life and the parts of your body to God as instruments for righteousness. |
For as many as have sinned without law will also perish without law, and as many as have sinned in the law will be judged by the law. | All those who have sinned outside the Law will perish outside the Law, and all who sinned under the Law will be judged by the Law. |
As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him. | The way of God is blameless, and the Lord’s promise proves true; he is a shield to all who flee to him for safety. |
Therefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect. | Therefore, strive to be perfect, just as your heavenly Father is perfect. |
As for God, His way is perfect; The word of the Lord is proven; He is a shield to all who trust in Him. | The way of God is blameless; the Lord’s promise has proved true. He is a shield to all who take refuge in him. |
So let each one give as he purposes in his heart, not grudgingly or of necessity; for God loves a cheerful giver. | Each person should give as much as he has decided in his heart, not with reluctance or under compulsion, for God loves a cheerful giver. |
Your word is a lamp to my feet And a light to my path. | Your word is a lamp for my feet and a light to my path. |
This is My commandment, that you love one another as I have loved you. | This is my commandment: love one another as I have loved you. |
For as many as are led by the Spirit of God, these are sons of God. | Those who are led by the Spirit of God are children of God. |
What is desired in a man is kindness, And a poor man is better than a liar. | A man’s attraction is his kindness; it is far better to be poor than to be a liar. |
He shall cover you with His feathers, And under His wings you shall take refuge; His truth shall be your shield and buckler. | With his feathers he will shelter you, and you will take refuge under his wings; his faithfulness serves as a protective shield. |
For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive. | Just as in Adam all die, so all will be brought to life in Christ. |
A highway shall be there, and a road, And it shall be called the Highway of Holiness. The unclean shall not pass over it, But it shall be for others. Whoever walks the road, although a fool, Shall not go astray. | A highway will be there that will be called the Way of Holiness. No one who is unclean may pass over it; it will serve as a path for pilgrims and no fool will be able to use it. |