I do not say this because I have been in need, for I have learned to be content with whatever I have. | Not that I am referring to being in need; for I have learned to be content with whatever I have. |
And do not lead us into temptation, but deliver us from the evil one. | And do not bring us to the time of trial, but rescue us from the evil one. |
|
He said to them, “Do not be alarmed. You are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised. He is not here. See the place where they laid him.” | But he said to them, “Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him.” |
Do not let anyone lead you astray. “Bad company corrupts good morals.” | Do not be deceived: “Bad company ruins good morals.” |
He is himself the sacrifice for our sins— and not only for our sins but also for the sins of the whole world. | And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only but also for the sins of the whole world. |
For even the Son of Man did not come to be served but to serve and to give his life as a ransom for many. | For the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many. |
He alone is my rock and my salvation, my fortress, so that I stand unshaken. | He alone is my rock and my salvation, my fortress; I shall not be shaken. |
We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners, yet we know that a man is justified not by the works of the Law but through faith in Jesus Christ. So we too came to believe in Christ Jesus so that we might be justified by faith in him and not by the works of the Law, for no one will be justified by the works of the Law. | We ourselves are Jews by birth and not Gentile sinners; yet we know that a person is justified not by the works of the law but through faith in Jesus Christ. And we have come to believe in Christ Jesus, so that we might be justified by faith in Christ, and not by doing the works of the law, because no one will be justified by the works of the law. |
Now an intermediary is not necessary when there is only one party, and God is one. | Now a mediator involves more than one party; but God is one. |
If someone says, “I love God,” but at the same time hates his brother, he is a liar. For whoever does not love the brother whom he has seen cannot love God whom he has not seen. | Those who say, “I love God,” and hate their brothers or sisters, are liars; for those who do not love a brother or sister whom they have seen, cannot love God whom they have not seen. |
Welcome anyone whose faith is weak, but do not get into arguments about doubts. | Welcome those who are weak in faith, but not for the purpose of quarreling over opinions. |
And the Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I wish to make another creature who will be like him.” | Then the Lord God said, “It is not good that the man should be alone; I will make him a helper as his partner.” |
Or can a man walk on red-hot coals without scorching his feet? | Or can one walk on hot coals without scorching the feet? |
Whoever believes in the Son has eternal life; whoever does not believe in the Son will not see life, but the wrath of God rests upon him. | Whoever believes in the Son has eternal life; whoever disobeys the Son will not see life, but must endure God's wrath. |
Jesus looked at them and said, “For men it is impossible, but not for God. For God all things are possible.” | Jesus looked at them and said, “For mortals it is impossible, but not for God; for God all things are possible.” |
Fine words are not becoming to a fool, and much less are false words to a noble. | Fine speech is not becoming to a fool; still less is false speech to a ruler. |
Be strong and courageous. Do not be afraid or terrified of them, for the Lord, your God, is going forth with you. He will never leave you or abandon you. | Be strong and bold; have no fear or dread of them, because it is the Lord your God who goes with you; he will not fail you or forsake you. |
For it has been granted you not only to believe in Christ but also to suffer for him. | For he has graciously granted you the privilege not only of believing in Christ, but of suffering for him as well. |
In the same way, the Son of Man did not come to be served but rather to serve and to give his life as a ransom for many. | Just as the Son of Man came not to be served but to serve, and to give his life a ransom for many. |
Do not withhold kindness from anyone to whom it is due when it is in your power to grant it. | Do not withhold good from those to whom it is due, when it is in your power to do it. |
Do not let your hearts be troubled. You place your trust in God. Trust also in me. | Do not let your hearts be troubled. Believe in God, believe also in me. |
Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you and give you help, I will uphold you with my victorious right hand. | Do not fear, for I am with you, do not be afraid, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with my victorious right hand. |
In the same way, faith by itself is dead if it does not have works. | So faith by itself, if it has no works, is dead. |
But the Almighty we cannot find; he is unequaled in power and judgment, and in his righteousness he will not violate justice. | The Almighty —we cannot find him; he is great in power and justice, and abundant righteousness he will not violate. |
But if we hope for what we do not yet see, then we wait for it with patience. | But if we hope for what we do not see, we wait for it with patience. |