Whatever you will ask in my name, I will do it, that the Father may be glorified in the Son. | And whatever you ask in My name, this I will do, so that the Father may be glorified in the Son. |
When he has come, he will convict the world about sin, about righteousness, and about judgment. | And He, when He comes, will convict the world regarding sin, and righteousness, and judgment. |
For this is the message which you heard from the beginning, that we should love one another. | For this is the message which you have heard from the beginning, that we are to love one another. |
Beloved, I pray that you may prosper in all things and be healthy, even as your soul prospers. | Beloved, I pray that in all respects you may prosper and be in good health, just as your soul prospers. |
Whoever denies the Son doesn’t have the Father. He who confesses the Son has the Father also. | Whoever denies the Son does not have the Father; the one who confesses the Son has the Father also. |
My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth. | Little children, let’s not love with word or with tongue, but in deed and truth. |
Jesus answered him, “Most certainly I tell you, unless one is born anew, he can’t see God’s Kingdom.” | Jesus responded and said to him, “Truly, truly, I say to you, unless someone is born again he cannot see the kingdom of God.” |
Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.” | Jesus answered them, “Truly, truly I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.” |
And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. | And He Himself is the propitiation for our sins; and not for ours only, but also for the sins of the whole world. |
He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water. | The one who believes in Me, as the Scripture said, ‘From his innermost being will flow rivers of living water.’ |
Jesus therefore said to them again, “Peace be to you. As the Father has sent me, even so I send you.” | So Jesus said to them again, “Peace be to you; just as the Father has sent Me, I also send you.” |
I will pray to the Father, and he will give you another Counselor, that he may be with you forever. | I will ask the Father, and He will give you another Helper, so that He may be with you forever. |
I came from the Father and have come into the world. Again, I leave the world and go to the Father. | I came forth from the Father and have come into the world; again, I am leaving the world and going to the Father. |
I pray not that you would take them from the world, but that you would keep them from the evil one. | I am not asking You to take them out of the world, but to keep them away from the evil one. |
Jesus said to him, “I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father, except through me.” | Jesus said to him, “I am the way, and the truth, and the life; no one comes to the Father except through Me.” |
If you had known me, you would have known my Father also. From now on, you know him and have seen him. | If you had known Me, you would have known My Father also; from now on you know Him, and have seen Him. |
This is eternal life, that they should know you, the only true God, and him whom you sent, Jesus Christ. | And this is eternal life, that they may know You, the only true God, and Jesus Christ whom You have sent. |
If I then, the Lord and the Teacher, have washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. | So if I, the Lord and the Teacher, washed your feet, you also ought to wash one another’s feet. |
I have spoken these things to you, that my joy may remain in you, and that your joy may be made full. | These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full. |
No one has seen God at any time. The only born Son, who is in the bosom of the Father, has declared him. | No one has seen God at any time; God the only Son, who is in the arms of the Father, He has explained Him. |
If we say that we have fellowship with him and walk in the darkness, we lie and don’t tell the truth. | If we say that we have fellowship with Him and yet walk in the darkness, we lie and do not practice the truth. |
Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full. | Until now you have asked for nothing in My name; ask and you will receive, so that your joy may be made full. |
I am the door. If anyone enters in by me, he will be saved, and will go in and go out and will find pasture. | I am the door; if anyone enters through Me, he will be saved, and will go in and out and find pasture. |
The thief only comes to steal, kill, and destroy. I came that they may have life, and may have it abundantly. | The thief comes only to steal and kill and destroy; I came so that they would have life, and have it abundantly. |
But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God. | But the one who practices the truth comes to the Light, so that his deeds will be revealed as having been performed in God. |
Related topics
Jesus
Jesus, looking at them...
Father
Like a father has...
Sin
Or don’t you know...
Truth
He who walks blamelessly...
Life
Yahweh will keep you...
Mediator
For there is one...