Do not turn to the right or the left; keep your foot from evil. | Do not swerve either to the right or to the left; keep your foot far from evil. |
A person may think their own ways are right, but the Lord weighs the heart. | A man’s ways may seem right to him, but the Lord weighs the heart. |
|
There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death. | There is a way that seems right to a man, but the end of it leads to death. |
I keep my eyes always on the Lord. With him at my right hand, I will not be shaken. | I keep the Lord always before me, for with him at my right hand I will never fall. |
For I am the Lord your God who takes hold of your right hand and says to you, Do not fear; I will help you. | For I, the Lord, am your God and I grasp your right hand. It is I who say to you, Do not fear; I will help you. |
For the word of the Lord is right and true; he is faithful in all he does. | For the word of the Lord is true, and he is faithful in everything he does. |
After the Lord Jesus had spoken to them, he was taken up into heaven and he sat at the right hand of God. | Then, after he had spoken to them, the Lord Jesus was taken up into heaven, and there he took his place at the right hand of God. |
The precepts of the Lord are right, giving joy to the heart. The commands of the Lord are radiant, giving light to the eyes. | The precepts of the Lord are right, causing the heart to rejoice. The commands of the Lord are clear, giving light to the eyes. |
You make known to me the path of life; you will fill me with joy in your presence, with eternal pleasures at your right hand. | You will show me the path to life; you will fill me with joy in your presence and everlasting delights at your right hand. |
You see, at just the right time, when we were still powerless, Christ died for the ungodly. | At the appointed time, while we were still helpless, Christ died for the ungodly. |
Yet to all who did receive him, to those who believed in his name, he gave the right to become children of God. | However, to those who did accept him and who believed in his name he granted the power to become children of God. |
Exalted to the right hand of God, he has received from the Father the promised Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. | Exalted at God’s right hand, he received from the Father the promise of the Holy Spirit and has poured out what you now see and hear. |
So do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God. I will strengthen you and help you; I will uphold you with my righteous right hand. | Do not fear, for I am with you; do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you and give you help, I will uphold you with my victorious right hand. |
But if a wicked person turns away from all the sins they have committed and keeps all my decrees and does what is just and right, that person will surely live; they will not die. | However, if the wicked renounce all of the sins that they have committed and keep all my statutes and do what is right and just, they shall surely live; they shall not die. |
You make your saving help my shield, and your right hand sustains me; your help has made me great. You provide a broad path for my feet, so that my ankles do not give way. | You have given me the shield of your salvation; your right hand sustains me, and your goodness makes me great. You broadened the path beneath me so that my feet have never stumbled. |
It was not by their sword that they won the land, nor did their arm bring them victory; it was your right hand, your arm, and the light of your face, for you loved them. | It was not their own swords that won them the land, nor did their own arms make them victorious; rather, it was your right hand and your arm and the light of your face, because you loved them. |
If your right eye causes you to stumble, gouge it out and throw it away. It is better for you to lose one part of your body than for your whole body to be thrown into hell. | If your right eye causes you to sin, tear it out and throw it away. It is preferable for you to lose one part of your body than to have your whole body thrown into Gehenna. |
To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice. | To do what is right and just is more acceptable to the Lord than sacrifice. |
But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. Then your Father, who sees what is done in secret, will reward you. | But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing. Your almsgiving must be done in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you. |
Who is wise? Let them realize these things. Who is discerning? Let them understand. The ways of the Lord are right; the righteous walk in them, but the rebellious stumble in them. | Let those who are wise understand these words, and let the prudent acknowledge them. For straight are the ways of the Lord; the upright walk in them, but sinners stumble. |
Fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. | With our eyes fixed on Jesus, the author and perfecter of our faith. For the sake of the joy that lay before him, he endured the cross, ignoring its shame, and is now seated at the right hand of the throne of God. |
Create in me a pure heart, O God, and renew a steadfast spirit within me. | Create in me a clean heart, O God, and renew a resolute spirit within me. |
Then you will understand what is right and just and fair—every good path. | Then you will understand equity and justice as well as righteousness—every good path. |
Good and upright is the Lord; therefore he instructs sinners in his ways. He guides the humble in what is right and teaches them his way. | Good and upright is the Lord; therefore, he instructs sinners in his ways. He guides the humble in what is right and teaches them the path to follow. |
The Son is the radiance of God’s glory and the exact representation of his being, sustaining all things by his powerful word. After he had provided purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty in heaven. | He is the reflection of God’s glory and the perfect expression of his very being, sustaining all things by his powerful word. Achieving purification from sins, he took his seat at the right hand of the Majesty on high. |