For the wages of sin is death, but the gift freely given by God is eternal life in Christ Jesus our Lord. | For the wages of sin is death, but the gracious gift of God is eternal life in Christ Jesus our Lord. |
What then shall we say? Should we persist in sin in order that grace may abound? Of course not! We have died to sin. How can we live in it any longer? | What shall we say then? Are we to continue in sin so that grace may increase? Far from it! How shall we who died to sin still live in it? |
|
Do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus were baptized into his death? | Or do you not know that all of us who have been baptized into Christ Jesus have been baptized into His death? |
For if we have been united with him in a death like his, we shall also be united with him in his resurrection. We know that our old self was crucified with him, so that our sinful body might be destroyed and we might no longer be enslaved to sin. | For if we have become united with Him in the likeness of His death, certainly we shall also be in the likeness of His resurrection, knowing this, that our old self was crucified with Him, in order that our body of sin might be done away with, so that we would no longer be slaves to sin. |
Nor should you present any part of your body as an instrument for wickedness leading to sin. Rather, present yourselves to God as having been raised from death to life and the parts of your body to God as instruments for righteousness. | And do not go on presenting the parts of your body to sin as instruments of unrighteousness; but present yourselves to God as those who are alive from the dead, and your body’s parts as instruments of righteousness for God. |
For sin is no longer to have any power over you, since you are not under the Law but under grace. | For sin shall not be master over you, for you are not under the Law but under grace. |
What then? Should we sin because we are not under the Law but under grace? Of course not! | What then? Are we to sin because we are not under the Law but under grace? Far from it! |
However, now that you have been freed from sin and bound to the service of God, the benefit you receive is sanctification, and the end is eternal life. | But now having been freed from sin and enslaved to God, you derive your benefit, resulting in sanctification, and the outcome, eternal life. |
What then should we say? That the Law is sinful? Absolutely not! Yet if it had not been for the Law, I would not have known what sin was. I would not have known what covet is if the Law had not said, “You shall not covet.” | What shall we say then? Is the Law sin? Far from it! On the contrary, I would not have come to know sin except through the Law; for I would not have known about coveting if the Law had not said, “You shall not covet.” |
Hence, there is now no condemnation for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and death. | Therefore there is now no condemnation at all for those who are in Christ Jesus. For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has set you free from the law of sin and of death. |
Those who live according to the flesh fix their attention on the things of the flesh, while those who live according to the Spirit set their thoughts on spiritual things. | For those who are in accord with the flesh set their minds on the things of the flesh, but those who are in accord with the Spirit, the things of the Spirit. |
The desires of the flesh result in death, but the desires of the Spirit result in life and peace. | For the mind set on the flesh is death, but the mind set on the Spirit is life and peace. |
Those who live according to the flesh can never be pleasing to God. | And those who are in the flesh cannot please God. |
If the Spirit of him who raised Jesus from the dead dwells in you, then the one who raised Christ from the dead will also give life to your mortal bodies through his Spirit that dwells in you. | But if the Spirit of Him who raised Jesus from the dead dwells in you, He who raised Christ Jesus from the dead will also give life to your mortal bodies through His Spirit who dwells in you. |
Those who are led by the Spirit of God are children of God. | For all who are being led by the Spirit of God, these are sons and daughters of God. |
For you did not receive a spirit of slavery leading to fear; rather, you received the Spirit of adoption, enabling us to cry out, “Abba! Father!” | For you have not received a spirit of slavery leading to fear again, but you have received a spirit of adoption as sons and daughters by which we cry out, “Abba! Father!” |
The Spirit himself bears witness with our Spirit that we are children of God. | The Spirit Himself testifies with our spirit that we are children of God. |
I consider that the sufferings we presently endure are not worth comparing with the glory to be revealed in us. | For I consider that the sufferings of this present time are not worthy to be compared with the glory that is to be revealed to us. |
Indeed, creation itself eagerly awaits the revelation of the children of God. | For the eagerly awaiting creation waits for the revealing of the sons and daughters of God. |
But if we hope for what we do not yet see, then we wait for it with patience. | But if we hope for what we do not see, through perseverance we wait eagerly for it. |
In the same way, even the Spirit helps us in our weakness. For we do not know how to pray as we should, but the Spirit himself intercedes for us with sighs that cannot be put into words. | Now in the same way the Spirit also helps our weakness; for we do not know what to pray for as we should, but the Spirit Himself intercedes for us with groanings too deep for words. |
And the one who searches hearts knows the mind of the Spirit, because the Spirit intercedes for the saints in accordance with God’s will. | And He who searches the hearts knows what the mind of the Spirit is, because He intercedes for the saints according to the will of God. |
We know that God makes all things work together for good for those who love him and who are called according to his purpose. | And we know that God causes all things to work together for good to those who love God, to those who are called according to His purpose. |
What then can we say in response to all this? If God is for us, who can be against us? | What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us? |
He did not spare his own Son but gave him up for all of us. How then can he fail also to give us everything else along with him? | He who did not spare His own Son, but delivered Him over for us all, how will He not also with Him freely give us all things? |