The heart is deceitful above all things and beyond cure. Who can understand it? “I the Lord search the heart and examine the mind, to reward each person according to their conduct, according to what their deeds deserve.” | The heart is more deceitful than any other thing, and it is also perverse. Who can uncover its secrets? I, the Lord, search the heart and probe the mind to reward all according to their conduct and as their deeds deserve. |
However, as it is written: “What no eye has seen, what no ear has heard, and what no human mind has conceived”— the things God has prepared for those who love him. | For as it is written, “Eye has not seen, ear has not heard, nor has the human heart imagined what God has prepared for those who love him.” |
|
But who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously as this? Everything comes from you, and we have given you only what comes from your hand. | But who am I, and what are your people, that we should be able to do this? All things belong to you, and everything that we have given you is from your hand. |
For since the creation of the world God’s invisible qualities—his eternal power and divine nature—have been clearly seen, being understood from what has been made, so that people are without excuse. | Ever since the creation of the world the invisible attributes of God’s eternal power and divine nature have been clearly understood and perceived through the things he has made. Therefore, the conduct of these people is inexcusable. |
He saved us, not because of righteous things we had done, but because of his mercy. He saved us through the washing of rebirth and renewal by the Holy Spirit. | Not because of any righteous deeds on our part but because of his mercy, he saved us through the bath of rebirth and renewal by the Holy Spirit. |
But you, man of God, flee from all this, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance and gentleness. | But as for you, man of God, you must shun all this. Rather, pursue righteousness, godliness, faith, love, fortitude, and gentleness. |
Therefore do not let anyone judge you by what you eat or drink, or with regard to a religious festival, a New Moon celebration or a Sabbath day. These are a shadow of the things that were to come; the reality, however, is found in Christ. | Therefore, do not allow anyone to pass judgment on you in regard to what you eat or drink, or about the observance of Festivals, New Moons, or Sabbaths. These are only a shadow of what is to come. The reality is Christ. |
As you do not know the path of the wind, or how the body is formed in a mother’s womb, so you cannot understand the work of God, the Maker of all things. | Just as you do not know the path of the wind or how the body is formed in a woman’s womb, so you do not know the work of God, the Creator of all. |
If anyone sins and does what is forbidden in any of the Lord’s commands, even though they do not know it, they are guilty and will be held responsible. | When someone sins and does any of the things that the Lord has forbidden, even if he does not realize he did it, he has still committed an offense and must bear his guilt. |
Everyone who competes in the games goes into strict training. They do it to get a crown that will not last, but we do it to get a crown that will last forever. | Everyone who seeks a prize submits himself to rigorous self-discipline in every respect. They do so to win a perishable crown, while we seek an imperishable one. |
Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. | Out of the same mouth flow blessings and curses. This should not be so, my brethren. |
You, however, must teach what is appropriate to sound doctrine. | As for you, teach what is consistent with sound doctrine. |
Instead, speaking the truth in love, we will grow to become in every respect the mature body of him who is the head, that is, Christ. | Rather, professing truth and love, we will in all things grow into him who is the head, Christ. |
As for you, the anointing you received from him remains in you, and you do not need anyone to teach you. But as his anointing teaches you about all things and as that anointing is real, not counterfeit—just as it has taught you, remain in him. | But as for you, the anointing you received from him remains in you, and therefore you do not need anyone to teach you. This same anointing teaches you everything and is true and not false, so abide in him just as he taught you. |
Therefore, my brothers and sisters, make every effort to confirm your calling and election. For if you do these things, you will never stumble, and you will receive a rich welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. | Therefore, brethren, be diligent in providing a firm foundation for your call and election. If you do this, you will never stumble, and you will receive a glorious welcome into the eternal kingdom of our Lord and Savior Jesus Christ. |
Therefore, if anyone is in Christ, the new creation has come: The old has gone, the new is here! | Consequently, anyone united to Christ is a new creation. The old order has passed away. Behold, all has become new. |
And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. ‘He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.” | And I heard a loud voice proclaim from the throne: “Behold, God’s dwelling is with mankind; he will dwell with them. They will be his people, and he will be their God, God-with-them. He will wipe every tear from their eyes, and there will no longer be death. Neither will there be any mourning or crying or pain, for the old order has passed away.” |
Wealth and honor come from you; you are the ruler of all things. In your hands are strength and power to exalt and give strength to all. | Wealth and honor are from you, you reign over all. In your hand are power and might; it to is in your hand make great and to give strength to all. |
All the believers were one in heart and mind. No one claimed that any of their possessions was their own, but they shared everything they had. | The entire community of believers was united in heart and soul. No one claimed any of his possessions as his own, for everything was held in common. |
How abundant are the good things that you have stored up for those who fear you, that you bestow in the sight of all, on those who take refuge in you. | How great is your goodness, O Lord, which you have stored up for those who fear you and which you bestow on those who take refuge in you, in the presence of all the people. |
The acts of the flesh are obvious: sexual immorality, impurity and debauchery; idolatry and witchcraft; hatred, discord, jealousy, fits of rage, selfish ambition, dissensions, factions and envy; drunkenness, orgies, and the like. I warn you, as I did before, that those who live like this will not inherit the kingdom of God. | Now the works of the flesh are obvious: fornication, impurity, licentiousness, idolatry, sorcery, enmities, strife, jealousy, anger, quarrels, dissensions, factions, envy, drunkenness, carousing, and the like. I warn you, as I warned you previously, that no one who does such things will inherit the kingdom of God. |
After he said this, he was taken up before their very eyes, and a cloud hid him from their sight. | After he said this, he was lifted up as they looked on, and a cloud took him from their sight. |
But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked. | But the one who did not know those wishes, and who acted in such a manner as to deserve a beating, will be beaten less severely. Much will be demanded of a person to whom much has been given, and even more will be asked of a person to whom more has been entrusted. |
Have nothing to do with the fruitless deeds of darkness, but rather expose them. It is shameful even to mention what the disobedient do in secret. | Take no part in the fruitless deeds of darkness, but rather seek to expose them. For it is shameful even to speak of what deeds people do in secret. |
Very truly I tell you, whoever believes in me will do the works I have been doing, and they will do even greater things than these, because I am going to the Father. | Amen, amen, I say to you, the one who believes in me will also do the works that I do, and indeed will do even greater ones than these, because I am going to the Father. |