Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to those on whom his favor rests. | Glory to God in the highest heaven, and on earth peace to all those on whom his favor rests. |
‘Return to me,’ declares the Lord Almighty, ‘and I will return to you,’ says the Lord Almighty. | Return to me, says the Lord of hosts, and I will return to you, says the Lord of hosts. |
|
Is not this the kind of fasting I have chosen: to loose the chains of injustice and untie the cords of the yoke, to set the oppressed free and break every yoke? | This rather is the type of fast that I wish: to loosen the fetters of injustice, to undo the thongs of the yoke, to set free those who are oppressed and to break every yoke. |
Look, I am coming soon! My reward is with me, and I will give to each person according to what they have done. | Behold, I am coming soon, and I will bring with me my reward to repay everyone as his deeds deserve. |
Come near to God and he will come near to you. Wash your hands, you sinners, and purify your hearts, you double-minded. | Draw near to God, and he will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners, and purify your hearts, you waverers. |
For from him and through him and for him are all things. To him be the glory forever! Amen. | For from him and through him and for him are all things. To him be glory forever. Amen. |
And now, Israel, what does the Lord your God ask of you but to fear the Lord your God, to walk in obedience to him, to love him, to serve the Lord your God with all your heart and with all your soul, and to observe the Lord’s commands and decrees that I am giving you today for your own good? | And so now, O Israel, what does the Lord, your God, require of you but to fear the Lord, your God, to walk in all of his ways, to love him, to serve the Lord, your God, with all your heart and all your soul, and to observe the commandments and the statutes that I am giving you today for your own good. |
Who is going to harm you if you are eager to do good? | Now who is going to harm you if you are eager to do what is right? |
I will hasten and not delay to obey your commands. | I will make haste and not delay to observe your precepts. |
I fell to the ground and heard a voice say to me, ‘Saul! Saul! Why do you persecute me?’ | I fell to the ground and heard a voice saying, ‘Saul, Saul, why are you persecuting me?’ |
Who are you to judge someone else’s servant? To their own master, servants stand or fall. And they will stand, for the Lord is able to make them stand. | What right do you have to pass judgment on someone else’s servant? The master will determine whether that servant will stand or fall. But the servant will be upheld, for the Lord has the power to enable him to stand. |
You, Lord, are forgiving and good, abounding in love to all who call to you. | O Lord, you are kind and forgiving, filled with kindness for all who cry to you. |
Now to him who is able to do immeasurably more than all we ask or imagine, according to his power that is at work within us, to him be glory in the church and in Christ Jesus throughout all generations, for ever and ever! Amen. | To him who in all things is able through the power that is at work within us to accomplish abundantly far more than all we can ask or imagine, to him be glory in the Church and in Christ Jesus through all generations, forever and ever. Amen. |
There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death. | There is a way that seems right to a man, but the end of it leads to death. |
Then you will call on me and come and pray to me, and I will listen to you. | When you call out to me and come forth and pray to me, I will listen to you. |
If this is so, then the Lord knows how to rescue the godly from trials and to hold the unrighteous for punishment on the day of judgment. | Therefore, the Lord knows how to rescue the godly from their trials and to hold the wicked for punishment until the Day of Judgment. |
You know that I have not hesitated to preach anything that would be helpful to you but have taught you publicly and from house to house. | I did not hesitate to tell you what was for your benefit as I proclaimed the word to you and taught you publicly as well as from house to house. |
The thief comes only to steal and kill and destroy; I have come that they may have life, and have it to the full. | A thief comes only to steal and kill and destroy. I have come that they may have life, and have it in abundance. |
For I am not ashamed of the gospel, because it is the power of God that brings salvation to everyone who believes: first to the Jew, then to the Gentile. | For I am not ashamed of the gospel, since it is the power of God that offers salvation to everyone who has faith—to Jews first, and then to Gentiles as well. |
But from everlasting to everlasting the Lord’s love is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children— with those who keep his covenant and remember to obey his precepts. | But from everlasting to everlasting the kindness of the Lord is with those who fear him, and his righteousness with their children’s children, with those who keep his covenant and diligently observe his commandments. |
For I command you today to love the Lord your God, to walk in obedience to him, and to keep his commands, decrees and laws; then you will live and increase, and the Lord your God will bless you in the land you are entering to possess. | If you obey the command that I give you today, to love the Lord, your God, and to walk in his ways, and to observe his commandments, statutes, and decrees, then you will live and multiply, and the Lord, your God, will bless you in the land that you are entering to possess. |
From that time on Jesus began to preach, “Repent, for the kingdom of heaven has come near.” | From that day forward Jesus began to proclaim the message: “Repent, for the kingdom of heaven is close at hand.” |
Give to everyone who asks you, and if anyone takes what belongs to you, do not demand it back. | Give to everyone who begs from you, and do not demand the return of what is yours from the one who has taken it. |
For if the willingness is there, the gift is acceptable according to what one has, not according to what one does not have. | As long as the goodwill is present, the gift will be acceptable according to what one has, not according to what one does not have. |
So I say to you: Ask and it will be given to you; seek and you will find; knock and the door will be opened to you. | Therefore, I say to you: ask, and it will be given you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you. |