Yahweh will fight for you, and you shall be still. | The Lord will fight for you, and you have only to keep still. |
For we are God’s fellow workers. You are God’s farming, God’s building. | For we are God's servants, working together; you are God's field, God's building. |
|
The angel answered the women, “Don’t be afraid, for I know that you seek Jesus, who has been crucified. He is not here, for he has risen, just like he said. Come, see the place where the Lord was lying.” | But the angel said to the women, “Do not be afraid; I know that you are looking for Jesus who was crucified. He is not here; for he has been raised, as he said. Come, see the place where he lay.” |
I heard the Lord’s voice, saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” Then I said, “Here I am. Send me!” | Then I heard the voice of the Lord saying, “Whom shall I send, and who will go for us?” And I said, “Here am I; send me!” |
We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you toward one another abounds. | We must always give thanks to God for you, brothers and sisters, as is right, because your faith is growing abundantly, and the love of everyone of you for one another is increasing. |
But now, Yahweh, you are our Father. We are the clay and you our potter. We all are the work of your hand. | Yet, O Lord, you are our Father; we are the clay, and you are our potter; we are all the work of your hand. |
Casting all your worries on him, because he cares for you. | Cast all your anxiety on him, because he cares for you. |
The Spirit himself testifies with our spirit that we are children of God. | It is that very Spirit bearing witness with our spirit that we are children of God. |
For if we live, we live to the Lord. Or if we die, we die to the Lord. If therefore we live or die, we are the Lord’s. | If we live, we live to the Lord, and if we die, we die to the Lord; so then, whether we live or whether we die, we are the Lord's. |
He said to them, “Because of your unbelief. For most certainly I tell you, if you have faith as a grain of mustard seed, you will tell this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.” | He said to them, “Because of your little faith. For truly I tell you, if you have faith the size of a mustard seed, you will say to this mountain, ‘Move from here to there,’ and it will move; and nothing will be impossible for you.” |
For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined. | For you, O God, have tested us; you have tried us as silver is tried. |
I spread out my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah. | I stretch out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land. Selah |
What then? Shall we sin because we are not under law but under grace? May it never be! | What then? Should we sin because we are not under law but under grace? By no means! |
Watch therefore, for you don’t know in what hour your Lord comes. | Keep awake therefore, for you do not know on what day your Lord is coming. |
He said to them, “Don’t be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen! He is not here. See the place where they laid him!” | But he said to them, “Do not be alarmed; you are looking for Jesus of Nazareth, who was crucified. He has been raised; he is not here. Look, there is the place they laid him.” |
Guide me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation. I wait for you all day long. | Lead me in your truth, and teach me, for you are the God of my salvation; for you I wait all day long. |
Arise, shine; for your light has come, and Yahweh’s glory has risen on you! | Arise, shine; for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you. |
Teach me to do your will, for you are my God. Your Spirit is good. Lead me in the land of uprightness. | Teach me to do your will, for you are my God. Let your good spirit lead me on a level path. |
No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. | No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. |
Heal me, O Yahweh, and I will be healed. Save me, and I will be saved; for you are my praise. | Heal me, O Lord, and I shall be healed; save me, and I shall be saved; for you are my praise. |
In peace I will both lay myself down and sleep, for you alone, Yahweh, make me live in safety. | I will both lie down and sleep in peace; for you alone, O Lord, make me lie down in safety. |
For we are his workmanship, created in Christ Jesus for good works, which God prepared before that we would walk in them. | For we are what he has made us, created in Christ Jesus for good works, which God prepared beforehand to be our way of life. |
‘For in him we live, move, and have our being.’ As some of your own poets have said, ‘For we are also his offspring.’ | For ‘In him we live and move and have our being’; as even some of your own poets have said, ‘For we too are his offspring.’ |
In my Father’s house are many homes. If it weren’t so, I would have told you. I am going to prepare a place for you. | In my Father's house there are many dwelling places. If it were not so, would I have told you that I go to prepare a place for you? |
We are his witnesses of these things; and so also is the Holy Spirit, whom God has given to those who obey him. | And we are witnesses to these things, and so is the Holy Spirit whom God has given to those who obey him. |