Know that wisdom is such to your soul; if you find it, there will be a future, and your hope will not be cut off. | Know also that wisdom is like honey for you: If you find it, there is a future hope for you, and your hope will not be cut off. |
Submit yourselves therefore to God. Resist the devil, and he will flee from you. | Submit yourselves, then, to God. Resist the devil, and he will flee from you. |
|
Humble yourselves before the Lord, and he will exalt you. | Humble yourselves before the Lord, and he will lift you up. |
You shall not mistreat any widow or fatherless child. If you do mistreat them, and they cry out to me, I will surely hear their cry, and my wrath will burn, and I will kill you with the sword, and your wives shall become widows and your children fatherless. | Do not take advantage of the widow or the fatherless. If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry. My anger will be aroused, and I will kill you with the sword; your wives will become widows and your children fatherless. |
He will cover you with his pinions, and under his wings you will find refuge; his faithfulness is a shield and buckler. | He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart. |
They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat. For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes. | ‘Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat down on them,’ nor any scorching heat. For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ |
My son, if your heart is wise, my heart too will be glad. | My son, if your heart is wise, then my heart will be glad indeed. |
And I heard a loud voice from the throne saying, “Behold, the dwelling place of God is with man. He will dwell with them, and they will be his people, and God himself will be with them as their God. He will wipe away every tear from their eyes, and death shall be no more, neither shall there be mourning, nor crying, nor pain anymore, for the former things have passed away.” | And I heard a loud voice from the throne saying, “Look! God’s dwelling place is now among the people, and he will dwell with them. They will be his people, and God himself will be with them and be their God. ‘He will wipe every tear from their eyes. There will be no more death’ or mourning or crying or pain, for the old order of things has passed away.” |
And this gospel of the kingdom will be proclaimed throughout the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. | And this gospel of the kingdom will be preached in the whole world as a testimony to all nations, and then the end will come. |
O Lord, you are my God; I will exalt you; I will praise your name, for you have done wonderful things, plans formed of old, faithful and sure. | Lord, you are my God; I will exalt you and praise your name, for in perfect faithfulness you have done wonderful things, things planned long ago. |
Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel. | Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. |
The Lord is on my side; I will not fear. What can man do to me? | The Lord is with me; I will not be afraid. What can mere mortals do to me? |
For all who have sinned without the law will also perish without the law, and all who have sinned under the law will be judged by the law. | All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law. |
Come to me, all who labor and are heavy laden, and I will give you rest. | Come to me, all you who are weary and burdened, and I will give you rest. |
Abba, Father, all things are possible for you. Remove this cup from me. Yet not what I will, but what you will. | “Abba, Father,” he said, “everything is possible for you. Take this cup from me. Yet not what I will, but what you will.” |
Whoever conceals his transgressions will not prosper, but he who confesses and forsakes them will obtain mercy. | Whoever conceals their sins does not prosper, but the one who confesses and renounces them finds mercy. |
But the one who did not know, and did what deserved a beating, will receive a light beating. Everyone to whom much was given, of him much will be required, and from him to whom they entrusted much, they will demand the more. | But the one who does not know and does things deserving punishment will be beaten with few blows. From everyone who has been given much, much will be demanded; and from the one who has been entrusted with much, much more will be asked. |
No, I tell you; but unless you repent, you will all likewise perish. | I tell you, no! But unless you repent, you too will all perish. |
The father of the righteous will greatly rejoice; he who fathers a wise son will be glad in him. | The father of a righteous child has great joy; a man who fathers a wise son rejoices in him. |
When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they shall not overwhelm you; when you walk through fire you shall not be burned, and the flame shall not consume you. | When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. |
I will praise you with an upright heart, when I learn your righteous rules. | I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws. |
And whatever you ask in prayer, you will receive, if you have faith. | If you believe, you will receive whatever you ask for in prayer. |
In peace I will both lie down and sleep; for you alone, O Lord, make me dwell in safety. | In peace I will lie down and sleep, for you alone, Lord, make me dwell in safety. |
Indeed, all who desire to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. | In fact, everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will be persecuted. |
Whatever you ask in my name, this I will do, that the Father may be glorified in the Son. | And I will do whatever you ask in my name, so that the Father may be glorified in the Son. |