Heal the sick, raise the dead, cure those with leprosy, and cast out demons. Give as freely as you have received! | Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. |
Jesus replied, “I tell you the truth, everyone who sins is a slave of sin.” | Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. |
|
But God had mercy on me so that Christ Jesus could use me as a prime example of his great patience with even the worst sinners. Then others will realize that they, too, can believe in him and receive eternal life. | Howbeit for this cause I obtained mercy, that in me first Jesus Christ might shew forth all longsuffering, for a pattern to them which should hereafter believe on him to life everlasting. |
Jesus replied, “All who love me will do what I say. My Father will love them, and we will come and make our home with each of them.” | Jesus answered and said unto him, If a man love me, he will keep my words: and my Father will love him, and we will come unto him, and make our abode with him. |
Now may the Lord of peace himself give you his peace at all times and in every situation. The Lord be with you all. | Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. |
Jesus told them, “This is the only work God wants from you: Believe in the one he has sent.” | Jesus answered and said unto them, This is the work of God, that ye believe on him whom he hath sent. |
Yes, and everyone who wants to live a godly life in Christ Jesus will suffer persecution. | Yea, and all that will live godly in Christ Jesus shall suffer persecution. |
If I gave everything I have to the poor and even sacrificed my body, I could boast about it; but if I didn’t love others, I would have gained nothing. | And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. |
Since he did not spare even his own Son but gave him up for us all, won’t he also give us everything else? | He that spared not his own Son, but delivered him up for us all, how shall he not with him also freely give us all things? |
And I tell you this, you must give an account on judgment day for every idle word you speak. | But I say unto you, That every idle word that men shall speak, they shall give account thereof in the day of judgment. |
Jesus responded, “Didn’t I tell you that you would see God’s glory if you believe?” | Jesus saith unto her, Said I not unto thee, that, if thou wouldest believe, thou shouldest see the glory of God? |
You didn’t choose me. I chose you. I appointed you to go and produce lasting fruit, so that the Father will give you whatever you ask for, using my name. | Ye have not chosen me, but I have chosen you, and ordained you, that ye should go and bring forth fruit, and that your fruit should remain: that whatsoever ye shall ask of the Father in my name, he may give it you. |
All who declare that Jesus is the Son of God have God living in them, and they live in God. | Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God. |
But thank God! He gives us victory over sin and death through our Lord Jesus Christ. | But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. |
All praise to God, the Father of our Lord Jesus Christ. It is by his great mercy that we have been born again, because God raised Jesus Christ from the dead. Now we live with great expectation. | Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, which according to his abundant mercy hath begotten us again unto a lively hope by the resurrection of Jesus Christ from the dead. |
And who can win this battle against the world? Only those who believe that Jesus is the Son of God. | Who is he that overcometh the world, but he that believeth that Jesus is the Son of God? |
They replied, “Believe in the Lord Jesus and you will be saved, along with everyone in your household.” | And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. |
As for me, may I never boast about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of that cross, my interest in this world has been crucified, and the world’s interest in me has also died. | But God forbid that I should glory, save in the cross of our Lord Jesus Christ, by whom the world is crucified unto me, and I unto the world. |
For, There is one God and one Mediator who can reconcile God and humanity—the man Christ Jesus. | For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus. |
Jesus told her, “I am the resurrection and the life. Anyone who believes in me will live, even after dying. Everyone who lives in me and believes in me will never ever die. Do you believe this, Martha?” | Jesus said unto her, I am the resurrection, and the life: he that believeth in me, though he were dead, yet shall he live: And whosoever liveth and believeth in me shall never die. Believest thou this? |
And every tongue declare that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. | And that every tongue should confess that Jesus Christ is Lord, to the glory of God the Father. |
But when Jesus heard what had happened, he said to Jairus, “Don’t be afraid. Just have faith, and she will be healed.” | But when Jesus heard it, he answered him, saying, Fear not: believe only, and she shall be made whole. |
He who is the faithful witness to all these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus! | He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus. |
Give, and you will receive. Your gift will return to you in full—pressed down, shaken together to make room for more, running over, and poured into your lap. The amount you give will determine the amount you get back. | Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. |
Then the Lord said to Moses, “Come up to me on the mountain. Stay there, and I will give you the tablets of stone on which I have inscribed the instructions and commands so you can teach the people.” | And the Lord said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there: and I will give thee tables of stone, and a law, and commandments which I have written; that thou mayest teach them. |