We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith. Because of the joy awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne. | Fixing our eyes on Jesus, the pioneer and perfecter of faith. For the joy set before him he endured the cross, scorning its shame, and sat down at the right hand of the throne of God. |
I will teach you wisdom’s ways and lead you in straight paths. | I instruct you in the way of wisdom and lead you along straight paths. |
|
Look straight ahead, and fix your eyes on what lies before you. | Let your eyes look straight ahead; fix your gaze directly before you. |
But even if you suffer for doing what is right, God will reward you for it. So don’t worry or be afraid of their threats. | But even if you should suffer for what is right, you are blessed. “Do not fear their threats; do not be frightened.” |
And so blessing and cursing come pouring out of the same mouth. Surely, my brothers and sisters, this is not right! | Out of the same mouth come praise and cursing. My brothers and sisters, this should not be. |
Well then, am I suggesting that the law of God is sinful? Of course not! In fact, it was the law that showed me my sin. I would never have known that coveting is wrong if the law had not said, “You must not covet.” | What shall we say, then? Is the law sinful? Certainly not! Nevertheless, I would not have known what sin was had it not been for the law. For I would not have known what coveting really was if the law had not said, “You shall not covet.” |
So humble yourselves under the mighty power of God, and at the right time he will lift you up in honor. | Humble yourselves, therefore, under God’s mighty hand, that he may lift you up in due time. |
No, O people, the Lord has told you what is good, and this is what he requires of you: to do what is right, to love mercy, and to walk humbly with your God. | He has shown you, O mortal, what is good. And what does the Lord require of you? To act justly and to love mercy and to walk humbly with your God. |
“All right then,” Joshua said, “destroy the idols among you, and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.” | “Now then,” said Joshua, “throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.” |
So let’s not get tired of doing what is good. At just the right time we will reap a harvest of blessing if we don’t give up. | Let us not become weary in doing good, for at the proper time we will reap a harvest if we do not give up. |
See that no one pays back evil for evil, but always try to do good to each other and to all people. | Make sure that nobody pays back wrong for wrong, but always strive to do what is good for each other and for everyone else. |
What sorrow awaits those who argue with their Creator. Does a clay pot argue with its maker? Does the clay dispute with the one who shapes it, saying, ‘Stop, you’re doing it wrong!’ Does the pot exclaim, ‘How clumsy can you be?’ | Woe to those who quarrel with their Maker, those who are nothing but potsherds among the potsherds on the ground. Does the clay say to the potter, ‘What are you making?’ Does your work say, ‘The potter has no hands’? |
You and I are Jews by birth, not ‘sinners’ like the Gentiles. Yet we know that a person is made right with God by faith in Jesus Christ, not by obeying the law. And we have believed in Christ Jesus, so that we might be made right with God because of our faith in Christ, not because we have obeyed the law. For no one will ever be made right with God by obeying the law. | We who are Jews by birth and not sinful Gentiles know that a person is not justified by the works of the law, but by faith in Jesus Christ. So we, too, have put our faith in Christ Jesus that we may be justified by faith in Christ and not by the works of the law, because by the works of the law no one will be justified. |
For it is by believing in your heart that you are made right with God, and it is by openly declaring your faith that you are saved. | For it is with your heart that you believe and are justified, and it is with your mouth that you profess your faith and are saved. |
But now God has shown us a way to be made right with him without keeping the requirements of the law, as was promised in the writings of Moses and the prophets long ago. We are made right with God by placing our faith in Jesus Christ. And this is true for everyone who believes, no matter who we are. | But now apart from the law the righteousness of God has been made known, to which the Law and the Prophets testify. This righteousness is given through faith in Jesus Christ to all who believe. There is no difference between Jew and Gentile. |
He personally carried our sins in his body on the cross so that we can be dead to sin and live for what is right. By his wounds you are healed. | “He himself bore our sins” in his body on the cross, so that we might die to sins and live for righteousness; “by his wounds you have been healed.” |
Give justice to the poor and the orphan; uphold the rights of the oppressed and the destitute. | Defend the weak and the fatherless; uphold the cause of the poor and the oppressed. |
Show me the right path, O Lord; point out the road for me to follow. | Show me your ways, Lord, teach me your paths. |
Wash yourselves and be clean! Get your sins out of my sight. Give up your evil ways. | Wash and make yourselves clean. Take your evil deeds out of my sight; stop doing wrong. |
Dear brothers and sisters, if another believer is overcome by some sin, you who are godly should gently and humbly help that person back onto the right path. And be careful not to fall into the same temptation yourself. | Brothers and sisters, if someone is caught in a sin, you who live by the Spirit should restore that person gently. But watch yourselves, or you also may be tempted. |
All right then, the Lord himself will give you the sign. Look! The virgin will conceive a child! She will give birth to a son and will call him Immanuel (which means ‘God is with us’). | Therefore the Lord himself will give you a sign: The virgin will conceive and give birth to a son, and will call him Immanuel. |
Tainted wealth has no lasting value, but right living can save your life. | Ill-gotten treasures have no lasting value, but righteousness delivers from death. |
Don’t you realize that those who do wrong will not inherit the Kingdom of God? Don’t fool yourselves. Those who indulge in sexual sin, or who worship idols, or commit adultery, or are male prostitutes, or practice homosexuality, or are thieves, or greedy people, or drunkards, or are abusive, or cheat people—none of these will inherit the Kingdom of God. | Or do you not know that wrongdoers will not inherit the kingdom of God? Do not be deceived: Neither the sexually immoral nor idolaters nor adulterers nor men who have sex with men nor thieves nor the greedy nor drunkards nor slanderers nor swindlers will inherit the kingdom of God. |
Riches won’t help on the day of judgment, but right living can save you from death. | Wealth is worthless in the day of wrath, but righteousness delivers from death. |
Live wisely among those who are not believers, and make the most of every opportunity. Let your conversation be gracious and attractive so that you will have the right response for everyone. | Be wise in the way you act toward outsiders; make the most of every opportunity. Let your conversation be always full of grace, seasoned with salt, so that you may know how to answer everyone. |