Bibelverse über die Ehrlichkeit
Meine Kinder, unsere Liebe darf nicht nur in schönen Worten bestehen; unser Tun muss ein echter Beweis dafür sein. | My little children, let us not love in word, neither in tongue; but in deed and in truth. |
Aufrichtige werden von Ehrlichkeit geführt, Treulose von ihrer Falschheit zersetzt. | The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them. |
Gerechtigkeit und rechtes Tun sind Jahwe lieber als Opfer. | To do justice and judgment is more acceptable to the Lord than sacrifice. |
Wenn wir behaupten, mit Gott Gemeinschaft zu haben und trotzdem in der Finsternis leben, dann lügen wir: Unser Tun steht im Widerspruch zur Wahrheit. | If we say that we have fellowship with him, and walk in darkness, we lie, and do not the truth. |
Gebt jedem das, was ihm zusteht: Steuer, dem die Steuer, Zoll, dem der Zoll, Respekt, dem Respekt, und Ehre, dem Ehre gebührt! | Render therefore to all their dues: tribute to whom tribute is due; custom to whom custom; fear to whom fear; honour to whom honour. |
Wie glücklich sind die, die ein reines Herz haben, denn sie werden Gott sehen! | Blessed are the pure in heart: for they shall see God. |
Setze alles daran, dich Gott als bewährter Mitarbeiter zur Verfügung zu stellen, der sich für sein Tun nicht schämen muss und das Wort der Wahrheit klar und unverkürzt vertritt. | Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth. |
Ein falscher Mensch sät überall Streit, ein Verleumder kann Freunde entzweien. | A froward man soweth strife: and a whisperer separateth chief friends. |
Sei still vor Jahwe und warte auf ihn! Reg dich nicht auf über den, dem alles gelingt, über den, der böse Pläne ausführt. | Rest in the Lord, and wait patiently for him: fret not thyself because of him who prospereth in his way, because of the man who bringeth wicked devices to pass. |
Besser wenig mit Gerechtigkeit als großes Einkommen durch Unrecht. | Better is a little with righteousness than great revenues without right. |
Dagegen ist die Weisheit von oben erst einmal rein, dann friedfertig, gütig und nachgiebig. Sie ist voller Erbarmen und guter Früchte, unparteiisch und ohne Heuchelei. | But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. |
Versage keine Wohltat dem, der sie braucht. Wenn du helfen kannst, dann tue es auch! | Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it. |
Unrecht Gut gedeiht nicht gut, doch Gerechtigkeit rettet vom Tod. | Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
Vor allem aber lasst das Schwören, liebe Geschwister. Schwört weder beim Himmel noch bei der Erde noch sonst einen Eid. Lasst vielmehr euer Ja ein Ja sein und euer Nein ein Nein! Ihr wollt doch nicht dem Gericht verfallen! | But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, neither by the earth, neither by any other oath: but let your yea be yea; and your nay, nay; lest ye fall into condemnation. |
Wohl dem, der gütig ist und leiht, der sich ans Recht hält in seinem Geschäft! | A good man sheweth favour, and lendeth: he will guide his affairs with discretion. |
Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl. | Lying lips are abomination to the Lord: but they that deal truly are his delight. |
Niemand zündet eine Lampe an und bedeckt sie dann mit einem Gefäß oder stellt sie unters Bett. Im Gegenteil: Man stellt sie auf den Lampenständer, damit die Hereinkommenden Licht haben. | No man, when he hath lighted a candle, covereth it with a vessel, or putteth it under a bed; but setteth it on a candlestick, that they which enter in may see the light. |
Deine Augen sollen geradeaus schauen, dein Blick gehe nach vorn. | Let thine eyes look right on, and let thine eyelids look straight before thee. |
Dann wirst du verstehen, was Recht und Gerechtigkeit ist, Aufrichtigkeit und ein guter Weg. | Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path. |
Deshalb zahlt ihr ja auch Steuern, denn die Beamten sind Gottes Diener und haben sich berufsmäßig damit zu befassen. | For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing. |
Aber nichts bleibt verdeckt, alles kommt ans Licht. Was jetzt verborgen ist, wird öffentlich bekannt. | For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. |
Doch Petrus sagte zu ihm: "Warum hat der Satan dein Herz erfüllt? Warum hast du den Heiligen Geist belogen und etwas von der Einnahme für euer Grundstück beiseitegeschafft? Du hättest es doch behalten können. Und selbst nach dem Verkauf stand das Geld zu deiner freien Verfügung. Warum hast du dich nur auf so etwas eingelassen? Du hast nicht Menschen belogen, sondern Gott." | But Peter said, Ananias, why hath Satan filled thine heart to lie to the Holy Ghost, and to keep back part of the price of the land? Whiles it remained, was it not thine own? and after it was sold, was it not in thine own power? why hast thou conceived this thing in thine heart? thou hast not lied unto men, but unto God. |
Bibelvers des Tages
Nein, ein Fasten, das mir gefällt, ist so:Löst die Fesseln der Ungerechtigkeit,
knotet die Jochstricke auf,
gebt Misshandelten die Freiheit,
schafft jede Art von Unterdrückung ab!