Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, a presentare i vostri corpi in sacrificio vivente, santo, gradito a Dio; questo è il vostro culto spirituale. | Vi esorto dunque, fratelli, per la misericordia di Dio, ad offrire i vostri corpi come sacrificio vivente, santo e gradito a Dio; è questo il vostro culto spirituale. |
Non conformatevi a questo mondo, ma siate trasformati mediante il rinnovamento della vostra mente, affinché conosciate per esperienza quale sia la volontà di Dio, la buona, gradita e perfetta volontà. | Non conformatevi alla mentalità di questo secolo, ma trasformatevi rinnovando la vostra mente, per poter discernere la volontà di Dio, ciò che è buono, a lui gradito e perfetto. |
Per la grazia che mi è stata concessa, dico quindi a ciascuno di voi che non abbia di sé un concetto più alto di quello che deve avere, ma abbia di sé un concetto sobrio, secondo la misura di fede che Dio ha assegnata a ciascuno. | Per la grazia che mi è stata concessa, io dico a ciascuno di voi: non valutatevi più di quanto è conveniente valutarsi, ma valutatevi in maniera da avere di voi una giusta valutazione, ciascuno secondo la misura di fede che Dio gli ha dato. |
Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e tutte le membra non hanno una medesima funzione, così noi, che siamo molti, siamo un solo corpo in Cristo, e, individualmente, siamo membra l’uno dell’altro. | Poiché, come in un solo corpo abbiamo molte membra e queste membra non hanno tutte la medesima funzione, così anche noi, pur essendo molti, siamo un solo corpo in Cristo e ciascuno per la sua parte siamo membra gli uni degli altri. |
L’amore sia senza ipocrisia. Aborrite il male e attenetevi fermamente al bene. | La carità non abbia finzioni: fuggite il male con orrore, attaccatevi al bene. |
Quanto all’amore fraterno, siate pieni di affetto gli uni per gli altri. Quanto all’onore, fate a gara nel rendervelo reciprocamente. | Amatevi gli uni gli altri con affetto fraterno, gareggiate nello stimarvi a vicenda. |
Quanto allo zelo, non siate pigri; siate ferventi nello spirito, servite il Signore. | Non siate pigri nello zelo; siate invece ferventi nello spirito, servite il Signore. |
Siate allegri nella speranza, pazienti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera. | Siate lieti nella speranza, forti nella tribolazione, perseveranti nella preghiera. |
Benedite quelli che vi perseguitano. Benedite e non maledite. | Benedite coloro che vi perseguitano, benedite e non maledite. |
Rallegratevi con quelli che sono allegri; piangete con quelli che piangono. | Rallegratevi con quelli che sono nella gioia, piangete con quelli che sono nel pianto. |
Abbiate tra di voi un medesimo sentimento. Non aspirate alle cose alte, ma lasciatevi attrarre dalle umili. Non vi stimate saggi da voi stessi. | Abbiate i medesimi sentimenti gli uni verso gli altri; non aspirate a cose troppo alte, piegatevi invece a quelle umili. Non fatevi un'idea troppo alta di voi stessi. |
Se è possibile, per quanto dipende da voi, vivete in pace con tutti gli uomini. | Se possibile, per quanto questo dipende da voi, vivete in pace con tutti. |
Non fate le vostre vendette, miei cari, ma cedete il posto all’ira di Dio; poiché sta scritto: «A me la vendetta; io darò la retribuzione», dice il Signore. | Non fatevi giustizia da voi stessi, carissimi, ma lasciate fare all'ira divina. Sta scritto infatti: A me la vendetta, sono io che ricambierò, dice il Signore. |
Non lasciarti vincere dal male, ma vinci il male con il bene. | Non lasciarti vincere dal male, ma vinci con il bene il male. |