This is real love—not that we loved God, but that he loved us and sent his Son as a sacrifice to take away our sins. | This is what love is: not that we have loved God, but that he loved us and sent his Son as expiation for our sins. |
But as for me, I know that my Redeemer lives, and he will stand upon the earth at last. | But I know that my Redeemer lives, and that at the end he will stand upon the dust. |
|
The Savior—yes, the Messiah, the Lord—has been born today in Bethlehem, the city of David! | For this day in the city of David there has been born to you a Savior who is Christ, the Lord. |
He himself is the sacrifice that atones for our sins—and not only our sins but the sins of all the world. | He is himself the sacrifice for our sins— and not only for our sins but also for the sins of the whole world. |
Though he was God, he did not think of equality with God as something to cling to. Instead, he gave up his divine privileges; he took the humble position of a slave and was born as a human being. When he appeared in human form, he humbled himself in obedience to God and died a criminal’s death on a cross. | Though he was in the form of God, he did not regard equality with God as something to be grasped. Rather, he emptied himself, taking the form of a slave, being born in human likeness. Being found in appearance as a man, he humbled himself, and became obedient to death, even death on a cross. |
My old self has been crucified with Christ. It is no longer I who live, but Christ lives in me. So I live in this earthly body by trusting in the Son of God, who loved me and gave himself for me. | And now it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me. The life I live now in the flesh I live by faith in the Son of God who loved me and gave himself up for me. |
For everyone has sinned; we all fall short of God’s glorious standard. Yet God, in his grace, freely makes us right in his sight. He did this through Christ Jesus when he freed us from the penalty for our sins. | For all have sinned and thereby are deprived of the glory of God, and all are justified by the gift of his grace that is given freely through the redemption in Christ Jesus. |
Therefore he is able, once and forever, to save those who come to God through him. He lives forever to intercede with God on their behalf. | Therefore, he has the full power to save those who approach God through him, since he lives forever to intercede for them. |
He is so rich in kindness and grace that he purchased our freedom with the blood of his Son and forgave our sins. | In Christ and through his blood we have redemption and the forgiveness of our sins. In accord with the riches of his grace. |
For you know that God paid a ransom to save you from the empty life you inherited from your ancestors. And it was not paid with mere gold or silver, which lose their value. It was the precious blood of Christ, the sinless, spotless Lamb of God. | For you are aware that you were ransomed from your futile way of life inherited from your ancestors not with perishable things like silver or gold, but with the precious blood of Christ, a lamb without blemish or defect. |
We do this by keeping our eyes on Jesus, the champion who initiates and perfects our faith. Because of the joy awaiting him, he endured the cross, disregarding its shame. Now he is seated in the place of honor beside God’s throne. | With our eyes fixed on Jesus, the author and perfecter of our faith. For the sake of the joy that lay before him, he endured the cross, ignoring its shame, and is now seated at the right hand of the throne of God. |
I have been the Lord your God ever since I brought you out of Egypt. You must acknowledge no God but me, for there is no other savior. | I am the Lord, your God, who brought you out of the land of Egypt. You know no God but me, nor any savior other than me. |
In this way, God qualified him as a perfect High Priest, and he became the source of eternal salvation for all those who obey him. | And when he had been made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him. |
For since our friendship with God was restored by the death of his Son while we were still his enemies, we will certainly be saved through the life of his Son. | For if, while we were enemies, we were reconciled to God through the death of his Son, how much more certain it is that, having been reconciled, we shall be saved by his life. |
For he has rescued us from the kingdom of darkness and transferred us into the Kingdom of his dear Son, who purchased our freedom and forgave our sins. | He has rescued us from the power of darkness and brought us into the kingdom of his beloved Son, in whom we have redemption, the forgiveness of sins. |
That is why he is the one who mediates a new covenant between God and people, so that all who are called can receive the eternal inheritance God has promised them. For Christ died to set them free from the penalty of the sins they had committed under that first covenant. | For this reason, he is the mediator of a new covenant, so that those who have been called may receive the promised eternal inheritance, since his death has served to redeem the sins that were committed under the first covenant. |
Then the angel spoke to the women. “Don’t be afraid!” he said. “I know you are looking for Jesus, who was crucified. He isn’t here! He is risen from the dead, just as he said would happen. Come, see where his body was lying.” | But the angel said to the women, “Do not be afraid! I know that you are looking for Jesus who was crucified. He is not here, for he has been raised, as he promised he would be. Come and see the place where he lay.” |
But God has protected me right up to this present time so I can testify to everyone, from the least to the greatest. I teach nothing except what the prophets and Moses said would happen— that the Messiah would suffer and be the first to rise from the dead, and in this way announce God’s light to Jews and Gentiles alike. | But I have had help from God to this very day, and I stand here and testify to both the lowly and the great. I assert nothing more than what the Prophets and Moses said would occur: that the Christ must suffer, and that, by being the first to rise from the dead, he would proclaim light to the people and to the Gentiles. |