A cheerful heart is excellent medicine, but a crushed spirit dries up the bones. | A joyful heart is good medicine, but a crushed spirit dries up the bones. |
And the world with all its enticements is passing away, but whoever does the will of God abides forever. | And the world is passing away along with its desires, but whoever does the will of God abides forever. |
|
However, whoever lives by the truth comes to the light so that it may be clearly seen that his deeds have been done in God. | But whoever does what is true comes to the light, so that it may be clearly seen that his works have been carried out in God. |
Everyone who hears these words of mine and acts in accordance with them will be like a wise man who constructed his house on a rock foundation. | Everyone then who hears these words of mine and does them will be like a wise man who built his house on the rock. |
Flee from sexual immorality! Every other sin that a person commits is outside the body, but the fornicator sins against his own body. | Flee from sexual immorality. Every other sin a person commits is outside the body, but the sexually immoral person sins against his own body. |
Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my heavenly Father. | Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but the one who does the will of my Father who is in heaven. |
Does God give you the Spirit and work mighty deeds among you because you have kept the Law or because you believed what you have heard? | Does he who supplies the Spirit to you and works miracles among you do so by works of the law, or by hearing with faith? |
But when you give alms, do not let your left hand know what your right hand is doing. Your almsgiving must be done in secret. And your Father who sees everything that is done in secret will reward you. | But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing, so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. |
The one who leads a blameless life and does what is right, who speaks the truth from the heart and does not slander anyone, who does not harm a friend and does not scorn a neighbor. | He who walks blamelessly and does what is right and speaks truth in his heart; who does not slander with his tongue and does no evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his friend. |
Be doers of the word and not just hearers who only deceive themselves. | But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves. |
Whoever does not love does not know God, because God is love. | Anyone who does not love does not know God, because God is love. |
Whoever possesses the Son possesses life; whoever does not possess the Son of God does not possess life. | Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life. |
Our God is in heaven; he does whatever he pleases. | Our God is in the heavens; he does all that he pleases. |
A husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise a wife should fulfill her conjugal obligations to her husband. For a wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise, a husband does not have authority over his own body, but the wife does. | The husband should give to his wife her conjugal rights, and likewise the wife to her husband. For the wife does not have authority over her own body, but the husband does. Likewise the husband does not have authority over his own body, but the wife does. |
In the same way, faith by itself is dead if it does not have works. | So also faith by itself, if it does not have works, is dead. |
A truthful witness does not lie, but a false witness lies incessantly. | A faithful witness does not lie, but a false witness breathes out lies. |
If the Lord does not build the house, those who construct it labor in vain. If the Lord does not guard the city, those who keep watch over it do so in vain. | Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain. Unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain. |
For the word of the Lord is true, and he is faithful in everything he does. | For the word of the Lord is upright, and all his work is done in faithfulness. |
God is not human, that he should lie, or the son of man, that he should change his mind. Does he speak and then not act, does he promise and then not fulfill it? | God is not man, that he should lie, or a son of man, that he should change his mind. Has he said, and will he not do it? Or has he spoken, and will he not fulfill it? |
The Lord is righteous in all his ways and merciful in everything he does. | The Lord is righteous in all his ways and kind in all his works. |
What does it profit a man to gain the whole world and forfeit his very life? | For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? |
I am the true vine, and my Father is the vinegrower. He removes every branch that does not bear fruit, and every branch that does he prunes to make it bear even more. | I am the true vine, and my Father is the vinedresser. Every branch in me that does not bear fruit he takes away, and every branch that does bear fruit he prunes, that it may bear more fruit. |
Just as water reflects one’s face, so does one human heart reflect another. | As in water face reflects face, so the heart of man reflects the man. |
And anyone who does not take up his cross and follow me is not worthy of me. | And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me. |
And so does kindness, O Lord. You reward each person in accordance with his deeds. | And that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work. |